影視字幕使用順序策略思索

時間:2022-06-06 11:31:00

導語:影視字幕使用順序策略思索一文來源于網友上傳,不代表本站觀點,若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

影視字幕使用順序策略思索

引言自20世紀70年代開始.影視字幕收到了越來越多的重視。其地位也不斷提商,它已經從最初為聽障人士設計到引進母語教學,到現(xiàn)在的普遍應用于母語與二語教學中,研究者和語言教師、學習者越來越深刻地認識到字幕影視這種教學資源的必要性。字幕影視將視聽讀結合,將聲音、畫面、字幕有機組合¨。

給學習者營造了一種身臨其境的氛圍,能激發(fā)學習者學習積極性,提高其注意力,增強其學習動機,避免厭煩抵觸心理。從而提高學習效率;字幕影視語言提供了英語使用國家的真實語境和語料,如實反映了英語的語速特點、語調變化、發(fā)音規(guī)律等,有利于學習者深刻理解全面掌握目標語語言知識.促進其靈活使用語言的能力;此外字幕影視還能加深學習者對英語國家的風俗文化、價值觀念、思維方式等的了解,從而提高自身跨文化交際能力。影視字幕幫助學習者將所聽語音與所見圖像和文字符號聯(lián)系起來,大大促進了學習者由形式接受到意義理解的過程。國內學者對字幕影視的重要性予以了極大肯定,但目前研究者們主要側重對字幕影視的積極作用加以實踐證實【3】,但對何種字幕使用順序最為有效的研究甚少。字幕通常分為單字幕(包括母語和外語字幕)與雙語字幕(母語和外語字幕同時顯示)因此本文將對不同的字幕使用順序與英語學習效果之間進行實證性研究。實驗方法與內容本實驗選取三江學院本科二年級6個班共129名學生為本次實驗的對象,并把所有實驗者隨機分成7小組。分別觀看視頻兩次,具體安排如表一,其中第一組又被列為對照組。實驗分組情況及觀看方式如下表所示:。

實驗組織者安排實驗對象觀看從PBs剪輯的20分鐘的視頻資料。本實驗選擇周末在七個多媒體教室同時展開.每組一個教宦.每個教室由一位高年級學生負責播放。所播放視頻為紀錄片‘因特網與我的生活》前面20分鐘。該視頻材料語言難度難度適中.實驗者將該段視頻的中文字幕、英文字幕、中英文字幕提前制作好.并分別復制到相關教室電腦并且標上序號l和2.播放者只需按序號播放。視頻放映結束后.實驗對象被要求在隨后發(fā)放的一張試題紙上完成相關測試。該試題共有20題,每題1分,均為客觀選擇,考查實驗對象對該影視資料的理解.主要涉及大意總結、中心恩想分析、細節(jié)掌握以及重點詞匯理解與掌握等.測試時間為12分鐘。實驗結果與分析實驗青利用SPSSll.O對所取獲數據進行統(tǒng)計分析.首先用單I|:l素方差分析比較7組實驗對象的測試成績是否存在顯著差異.然后獨立樣本t檢驗對不同小組的成績進行兩兩比較。結果如表2、襲3所示:表二反映出,7組之間的平均成績存在差異:對照組成績明顯低于其它組,平均成績依次排列為第5組>第6組>第7組>第2組>第3組>第4組>第l組>。統(tǒng)計結果顯示組方差值F-24.25,差異性顯著的檢驗值S嘻,因此,7組不同的字幕使用方式對實驗者材料理解有顯著差異的。

表三反映出,用獨立樣本t檢驗將部分小組成對比較后,第5組和第7組不存在顯著差異.其它均有顯著性差異,這些表明光使用中文字幕或英文字幕學習效果明顯低于兩者結合,中英字幕結合使用效果更好。而且首先使用英文字幕對于影視材料的掌握具有重要作用。究其原因包括:先使用英語字幕可以突顯影視的語言信息,利于學習者在首次觀看時在英文字幕的引導下重視自己尚未理解之處,在二次觀看中能更為重視,能有效對信息進行進一步的收集、鞏固或確認,能進行高效復習,按照這樣順序的兩次觀看(先帶英文字幕后中英結合字幕或兩遍中英字幕結合),兩次觀看都成為有效的學習/輸入過程:從而達到最佳學習效果。在放映兩遍只有單一中文或英文字幕時,學習者往往其中很多語言點,文化知識由于自己知識水平結構而難以理解,也無法通過母語或源語言理解;同時在后看帶英文字幕版本的情況下,很多與理解密切相關的那些未知語言信息(詞匯、短語)在第二次才通過英語字幕突顯出來.在二次觀看時吸收效果弱些。本實驗表明,先放英文字母,且中英結合的順序更為科學有效,能更好的促進學生學習。

英語字幕影視為學習者提供了豐富且地道真實的語料,文化氛圍厚重,語言知識豐富,對于語言技能及語感培養(yǎng)有很大的促進作用.【4】在英語教學中實踐中有著非常重要的現(xiàn)實意義。本文通過實證研究表明.對于絕大部分學習者來說,在利用視頻材料對學生進行語言訓練的時候,應該先看帶英文字幕的版本且中英文字幕結合觀看,英文字幕更有助于提高學生的單詞拼寫和辨識能力,中文字幕有助于學生對單詞含義的掌攙和記憶,這種科學科學合理的觀看方式能最有效地利用字幕,使英語字幕影視學習效果達到最佳狀態(tài).可以起到事半功倍的效果。