中職衛(wèi)校護(hù)理專(zhuān)業(yè)論文

時(shí)間:2022-11-11 04:38:28

導(dǎo)語(yǔ):中職衛(wèi)校護(hù)理專(zhuān)業(yè)論文一文來(lái)源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢(xún)客服老師,歡迎參考。

中職衛(wèi)校護(hù)理專(zhuān)業(yè)論文

1雙語(yǔ)教學(xué)的含義

從本質(zhì)上說(shuō),雙語(yǔ)教學(xué)源于沉浸式教學(xué)法,該教學(xué)法于20世紀(jì)60年代于加拿大興起,之后在美國(guó)受到重視并迅猛發(fā)展。英國(guó)著名的《朗曼現(xiàn)代英語(yǔ)詞典》中雙語(yǔ)教學(xué)的定義是:在學(xué)校里使用第二語(yǔ)言或外語(yǔ)進(jìn)行各門(mén)學(xué)科的教學(xué)。對(duì)雙語(yǔ)教學(xué)內(nèi)涵的理解因國(guó)家、地區(qū)的差異而有所不同。在我國(guó),雙語(yǔ)教學(xué)一般是指使用除漢語(yǔ)以外的一門(mén)外語(yǔ)作為主要語(yǔ)言進(jìn)行教學(xué)活動(dòng),語(yǔ)言的具體定位主要是漢語(yǔ)和英語(yǔ)。在我國(guó)現(xiàn)行的雙語(yǔ)教學(xué)中,英語(yǔ)更多的是作為一種工具和手段,通過(guò)英語(yǔ)教材、多媒體課件等在傳遞本學(xué)科知識(shí)的同時(shí)間接提高學(xué)生的英語(yǔ)水平,而不是通過(guò)雙語(yǔ)教學(xué)來(lái)實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言教學(xué)的目的。

2在護(hù)理學(xué)教學(xué)中開(kāi)展雙語(yǔ)教學(xué)的必要性

在長(zhǎng)期的應(yīng)試教育模式下,我國(guó)大部分學(xué)生的英語(yǔ)仍然停留在“啞巴英語(yǔ)”的狀態(tài),即擁有較大的詞匯量,閱讀能力尚可,但口語(yǔ)、聽(tīng)力以及寫(xiě)作能力較差。這些短板在學(xué)生時(shí)代體現(xiàn)為阻礙對(duì)最新醫(yī)學(xué)信息的接受和學(xué)習(xí),而若延續(xù)至今后的工作中,則可能由于語(yǔ)言障礙,不能及時(shí)將自己的研究成果與國(guó)際同行進(jìn)行交流,從而得不到國(guó)際同行的認(rèn)可[1]。為促進(jìn)我國(guó)與世界接軌,提高我國(guó)護(hù)理人才的國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力,使我國(guó)護(hù)理專(zhuān)業(yè)學(xué)生能更加自信地走向世界,在中職衛(wèi)校實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué)勢(shì)在必行。

3雙語(yǔ)教學(xué)存在的問(wèn)題

3.1適用教材缺乏

在雙語(yǔ)教學(xué)中引進(jìn)國(guó)外原版教材可直接研究和吸取國(guó)外先進(jìn)的護(hù)理教育理念和內(nèi)容,但國(guó)外原版教材的編寫(xiě)思想和內(nèi)容與中文教材差別較大,教師備課的時(shí)間、精力投入大,學(xué)生理解掌握存在困難,且國(guó)外原版教材價(jià)格昂貴,難以推廣使用[2]。

3.2師資力量薄弱

我校高水平的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教師(通過(guò)CET-6、TEM-8)不多,大部分教師是相關(guān)專(zhuān)業(yè)科班出身,只具有一定的英語(yǔ)讀寫(xiě)能力,而聽(tīng)說(shuō)交流能力不強(qiáng),不能有效地將護(hù)理專(zhuān)業(yè)知識(shí)用英語(yǔ)傳達(dá)。

3.3學(xué)生外語(yǔ)基礎(chǔ)差

學(xué)生普遍感覺(jué)教師的教學(xué)方法單一枯燥,授課時(shí)只是照本宣科,簡(jiǎn)單地將英文內(nèi)容翻譯成中文,大部分學(xué)生感受不到學(xué)習(xí)的樂(lè)趣,認(rèn)為雙語(yǔ)教學(xué)只是一種變相的翻譯課,因而產(chǎn)生了抵觸情緒。同時(shí),學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)差,他們的英語(yǔ)聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)能力普遍不高,再加上學(xué)生接受能力有別、個(gè)人興趣存在差異,教師在實(shí)際教學(xué)過(guò)程中又做不到因材施教,教學(xué)效果自然不佳[3]。

4實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué)的對(duì)策和建議

4.1轉(zhuǎn)變觀念,加強(qiáng)對(duì)雙語(yǔ)教學(xué)的認(rèn)識(shí)

很多人對(duì)雙語(yǔ)教學(xué)的意義認(rèn)識(shí)不足,認(rèn)為雙語(yǔ)教學(xué)費(fèi)時(shí)費(fèi)力且效果不好,但護(hù)理學(xué)科的無(wú)國(guó)界性使雙語(yǔ)教學(xué)的開(kāi)展顯得十分必要。因此,首先要求教師和學(xué)生轉(zhuǎn)變觀念,認(rèn)識(shí)到雙語(yǔ)教學(xué)的重要性,使學(xué)生積極主動(dòng)地參與雙語(yǔ)教學(xué),真正下功夫?qū)W習(xí)專(zhuān)業(yè)知識(shí)和專(zhuān)業(yè)詞匯,培養(yǎng)使用英語(yǔ)進(jìn)行臨床思維的良好習(xí)慣。教師也要統(tǒng)一思想,充分認(rèn)識(shí)到雙語(yǔ)教學(xué)對(duì)提高教學(xué)質(zhì)量和學(xué)生素質(zhì)的重大意義,以更飽滿(mǎn)的熱情進(jìn)行教學(xué)。

4.2選擇適宜教材

學(xué)校可多購(gòu)置國(guó)外原版教材供教師和學(xué)生參考,在充分比較各種原版教材的基礎(chǔ)上,組織教師改編或自主編寫(xiě)包含各學(xué)科主要內(nèi)容和最新進(jìn)展、符合國(guó)內(nèi)實(shí)際情況的雙語(yǔ)校本教材,并配套講義和專(zhuān)業(yè)詞匯表。教師在編寫(xiě)教材的過(guò)程中,通過(guò)比較分析國(guó)內(nèi)外教材,可以吸收先進(jìn)國(guó)家最新的護(hù)理教育理念,優(yōu)化和改善教育教學(xué)方法,提高教學(xué)效果[2]。

4.3加強(qiáng)師資隊(duì)伍的建設(shè)

雙語(yǔ)教學(xué)實(shí)施的關(guān)鍵是師資,專(zhuān)業(yè)素質(zhì)與外語(yǔ)素質(zhì)“雙高”是對(duì)雙語(yǔ)教師的基本素質(zhì)要求。這就要求護(hù)理專(zhuān)業(yè)授課教師不僅精通專(zhuān)業(yè)知識(shí),還能用準(zhǔn)確、流利的英語(yǔ)講解專(zhuān)業(yè)知識(shí),及時(shí)解答學(xué)生的疑問(wèn)。比較理想的雙語(yǔ)教學(xué)人員是曾在國(guó)外學(xué)習(xí)、工作過(guò)一段時(shí)間的歸國(guó)學(xué)者,當(dāng)然也可以從現(xiàn)有師資隊(duì)伍中選拔聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)能力較強(qiáng)的專(zhuān)業(yè)教師定期去外語(yǔ)學(xué)院或者國(guó)外進(jìn)修培訓(xùn)。我校護(hù)理學(xué)專(zhuān)業(yè)現(xiàn)任教師大多具有本科以上學(xué)歷,部分教師有國(guó)外學(xué)習(xí)、工作的經(jīng)歷,外語(yǔ)教學(xué)能力總體有了極大提高,為雙語(yǔ)教學(xué)的順利開(kāi)展提供了有力保障。

4.4選擇合適的教學(xué)模式,逐步提高學(xué)生的外語(yǔ)能力

當(dāng)前雙語(yǔ)教學(xué)的基本模式有以下3種:(1)沉浸式雙語(yǔ)教學(xué):要求用外語(yǔ)進(jìn)行教學(xué),使學(xué)生完全沉浸于弱勢(shì)語(yǔ)言(外語(yǔ))的教學(xué)氛圍中;(2)過(guò)渡式雙語(yǔ)教學(xué):要求在前一階段部分或全部科目使用母語(yǔ)教學(xué),但一段時(shí)間過(guò)后,則全部科目使用外語(yǔ)教學(xué),最終目的仍然是向沉浸式雙語(yǔ)教學(xué)過(guò)渡;(3)保留式雙語(yǔ)教學(xué):針對(duì)當(dāng)前護(hù)理專(zhuān)業(yè)學(xué)生的現(xiàn)實(shí)情況以及護(hù)理專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)詞匯的特殊性,我們認(rèn)為,在一開(kāi)始應(yīng)采用保留式雙語(yǔ)教學(xué)模式,再逐漸由過(guò)渡式向沉浸式雙語(yǔ)教學(xué)模式轉(zhuǎn)變,由易到難、由簡(jiǎn)單到復(fù)雜、循序漸進(jìn)。從講授專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)、定義、小結(jié)到部分用英文授課并輔以英文解釋?zhuān)鸩竭^(guò)渡到全英文教學(xué)。在具體教學(xué)方法上,可以做到以下幾點(diǎn):教師整理出相關(guān)課程的專(zhuān)業(yè)詞匯,并配以音標(biāo)及英文釋義,要求學(xué)生在課前認(rèn)真預(yù)習(xí);教師授課采用多媒體課件等現(xiàn)代教學(xué)手段,在直觀畫(huà)面上配以英文標(biāo)注,輔以英文發(fā)音,幫助學(xué)生理解和掌握;課后讓學(xué)生查閱英文參考文獻(xiàn)、瀏覽相關(guān)外文網(wǎng)站、翻譯一些藥物或醫(yī)療器械說(shuō)明書(shū)等;在平時(shí)創(chuàng)造良好的外語(yǔ)學(xué)習(xí)氛圍,可以組織學(xué)生聆聽(tīng)國(guó)外訪問(wèn)學(xué)者的演講,鼓勵(lì)學(xué)生與國(guó)外交流學(xué)生多進(jìn)行溝通等[4]。護(hù)理專(zhuān)業(yè)開(kāi)展雙語(yǔ)教學(xué)是我國(guó)護(hù)理專(zhuān)業(yè)邁向國(guó)際化的一個(gè)重要舉措,也是培養(yǎng)具有國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力的復(fù)合型護(hù)理人才的重要手段。我們應(yīng)在護(hù)理學(xué)的教學(xué)實(shí)踐過(guò)程中不斷總結(jié)經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),充分認(rèn)識(shí)到雙語(yǔ)教學(xué)的重要性,逐步改善教學(xué)方法,才能真正有效地達(dá)到雙語(yǔ)教學(xué)的理想效果。

作者:丁偉偉張亞?wèn)|王曉麗單位:濮陽(yáng)市衛(wèi)生學(xué)校