剖析俄蘇民歌在我國(guó)的傳播特點(diǎn)
時(shí)間:2022-02-15 10:27:00
導(dǎo)語(yǔ):剖析俄蘇民歌在我國(guó)的傳播特點(diǎn)一文來(lái)源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
摘要:俄蘇群眾歌曲在中國(guó)的廣泛的傳播是一個(gè)值得研究的課題。俄蘇群眾歌曲的傳入有其特定的歷史背景,它積極配合了中國(guó)無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命。隨著時(shí)代的發(fā)展,文化傳播手段的豐富,俄蘇群眾歌曲在中國(guó)傳播的形式也多樣化,特別是50年代中蘇關(guān)系升溫而帶來(lái)的兩國(guó)文化交流.更是使俄蘇群眾歌曲成為了影響中國(guó)兩代甚至三代人的藝術(shù)形式——一個(gè)外國(guó)音樂(lè)藝術(shù)形式會(huì)對(duì)中國(guó)造成全民性影響,這在中國(guó)歷史上都是非常罕見(jiàn)的。
關(guān)鍵詞:群眾歌曲;俄蘇群眾歌曲;中蘇音樂(lè)文化交流;歌曲翻譯;文化傳播
俄蘇歌曲傳入中國(guó)種類很多:民歌、群眾歌曲、藝術(shù)歌曲、歌劇選段、流行歌曲等等。其中,群眾歌曲在中國(guó)得到最廣泛的傳播,產(chǎn)生了很大的影響。所謂俄蘇群眾歌曲,包括19世紀(jì)末2O世紀(jì)初的俄國(guó)無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命歌曲、20世紀(jì)蘇聯(lián)建立后一些“由職業(yè)作曲家或音樂(lè)愛(ài)好者創(chuàng)作的供群眾在社會(huì)生活中和日常家庭生活中傳播的獨(dú)唱或合唱歌曲。”…在近百年的時(shí)間中,俄蘇群眾歌曲在不同時(shí)期通過(guò)不同方式傳入中國(guó),并對(duì)中國(guó)的人民生活、音樂(lè)創(chuàng)作產(chǎn)生了積極的影響。本文從幾種傳播方式入手,淺論俄蘇群眾歌曲在中國(guó)的傳播情況。
一、無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命者引進(jìn)俄蘇革命歌曲
“十月革命一聲炮響,為我們送來(lái)了馬克思主義。”中國(guó)派到蘇聯(lián)學(xué)習(xí)或工作的早期的無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命者對(duì)俄蘇歌曲的傳播做出了先鋒貢獻(xiàn)。
俄蘇革命歌曲傳入中國(guó)約從20世紀(jì)20年代開(kāi)始,當(dāng)時(shí)在蘇聯(lián)還沒(méi)有確切的“群眾歌曲”概念提出,革命歌曲作為群眾歌曲的先聲在蘇聯(lián)迅速發(fā)展,所以早期傳入中國(guó)的俄蘇群眾歌曲本質(zhì)上是俄蘇革命歌曲,它們基本上都是由中國(guó)早期無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命者從蘇聯(lián)帶回國(guó),這些歌曲配合了當(dāng)時(shí)的革命宣傳,它們的傳入和傳播符合我們當(dāng)時(shí)的國(guó)情。
這些革命歌曲在中共所轄范圍內(nèi)起到不小的作用。當(dāng)時(shí),根據(jù)地沒(méi)有專業(yè)的作曲人才寫(xiě)作革命歌曲,大部分作品都是用舊曲填詞或改編而成。中國(guó)工農(nóng)紅軍歌曲的曲調(diào)來(lái)源主要是中國(guó)民歌,而排在第二位的就是蘇聯(lián)革命歌曲了?!肚嗄杲l(wèi)軍》、《紅軍最強(qiáng)大》、《同志們,勇敢地前進(jìn)》等歌曲都對(duì)的中國(guó)紅軍工農(nóng)歌曲產(chǎn)生了影響。
1926年發(fā)表在求實(shí)(李偉森)所編的《革命歌聲》中介紹了《少年先鋒歌》(即《青年近衛(wèi)軍》)等蘇聯(lián)革命歌曲。此外,瞿秋白、蕭三等革命家也都為此做出了貢獻(xiàn)。
二、戰(zhàn)爭(zhēng)環(huán)境下的傳播
20世紀(jì)上半葉中國(guó)戰(zhàn)事不斷,國(guó)內(nèi)形勢(shì)也很復(fù)雜。國(guó)內(nèi)戰(zhàn)爭(zhēng)和抵御外侮交織著中華民族的血雨腥風(fēng)。歌曲是當(dāng)時(shí)鼓舞人心、宣傳革命最重要的藝術(shù)手段之一。
20世紀(jì)30年代,國(guó)民黨政府與蘇聯(lián)的建交和往來(lái),客觀上為俄蘇群眾歌曲的傳播又創(chuàng)造了一定便利條件。第二次世界大戰(zhàn)的爆發(fā)又使中蘇兩國(guó)面臨著相似的國(guó)際環(huán)境,所以蘇聯(lián)群眾歌曲在中國(guó)很容易產(chǎn)生共鳴。
在蘇區(qū),許多歌曲是根據(jù)俄蘇革命歌曲或群眾歌曲改編或填詞的,比如《共產(chǎn)兒童團(tuán)歌》就是用蘇聯(lián)歌曲《燃燒吧,營(yíng)火,藍(lán)色的夜晚》(即《少年先鋒隊(duì)進(jìn)行曲》,阿·扎羅夫詞,謝·凱單_焦什庚曲)所作,這僅是代表之抗日戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)后,奔赴延安的革命家、文藝家中有許多也在俄蘇群眾歌曲的譯介方面作出貢獻(xiàn),如“蕭三、沙可夫、曹葆華、金紫光、朱子奇和李煥之等,他們譯配了不少蘇聯(lián)歌曲,廣泛流傳在整個(gè)解放區(qū)。新中國(guó)成立后,這些蘇聯(lián)歌曲也開(kāi)始在全國(guó)傳唱?!?/p>
“同一時(shí)期,留在‘孤島’上海的文藝家們也在譯介蘇聯(lián)歌曲”“,如姜椿芳、呂驥譯配的《祖國(guó)進(jìn)行曲》和塞克譯配的《快樂(lè)的人們》(兩首皆為瓦·列別杰夫一庫(kù)馬契詞,伊·杜納耶夫斯基曲)等。國(guó)統(tǒng)區(qū)的其他地方,亦有趙諷譯配的《喀秋莎》(伊薩科夫斯基詞,布朗介爾曲)、錢(qián)仁康譯配的《神圣的戰(zhàn)爭(zhēng)》(瓦·列別杰夫一庫(kù)馬契詞,亞·亞歷山大羅夫曲)等蘇聯(lián)歌曲在中國(guó)問(wèn)世。
蘇聯(lián)的群眾歌曲創(chuàng)作成就很高,特別是蘇聯(lián)衛(wèi)國(guó)戰(zhàn)爭(zhēng)以來(lái),產(chǎn)生了如《神圣的戰(zhàn)爭(zhēng)》、《海港之夜》等一批優(yōu)秀群眾歌曲,這些歌曲傳到中國(guó)后,也鼓舞了軍民奮戰(zhàn)的士氣。當(dāng)今中國(guó)有些反映士兵形象或解放戰(zhàn)爭(zhēng)題材的影視片還在應(yīng)用當(dāng)時(shí)的歌曲。.如被譽(yù)為“蘇聯(lián)衛(wèi)國(guó)戰(zhàn)爭(zhēng)第一歌”的《神圣的戰(zhàn)爭(zhēng)》就被該填新詞作為電視劇《潛伏》的片尾曲(歌名變?yōu)椤渡詈!?。
三、國(guó)際活動(dòng)促成歌曲的傳播
中俄(蘇)兩國(guó)關(guān)系微妙復(fù)雜,在兩國(guó)友好往來(lái)的時(shí)期,有大量的友好活動(dòng)。活動(dòng)中出現(xiàn)的一些優(yōu)秀歌曲通過(guò)通訊、新聞、出版物以及與會(huì)者傳唱等方式傳入中國(guó)。蘇聯(lián)著名的歌曲《莫斯科郊外的晚上》(米·馬都索夫斯基詞,·索洛維約夫一謝多伊曲)就是在1957年莫斯科舉行第六肩世界青年聯(lián)歡節(jié)上的獲獎(jiǎng)歌曲。同年,由著名翻譯家薛范譯介過(guò)來(lái)。當(dāng)時(shí),他將莫斯科世界青年聯(lián)歡節(jié)的5首得獎(jiǎng)歌曲都翻譯了,但是只有《莫斯科郊外的晚上》傳唱至今。歌曲譯成后,在上海的《廣播歌選》1957年第9期上發(fā)表。隨后,全國(guó)各省市音樂(lè)刊物相繼轉(zhuǎn)載。據(jù)中國(guó)前副總理李嵐清回憶,他曾經(jīng)出席過(guò)該屆盛會(huì),并有幸成為中國(guó)最早會(huì)唱這首歌曲的人之一。
四、中、俄(蘇)以及其他藝術(shù)團(tuán)體在中國(guó)演出
1.俄(蘇)方訪問(wèn)演出
俄(蘇)藝術(shù)團(tuán)體到中國(guó)的演出很多,年限也可以上溯到19世紀(jì)末20世紀(jì)初。1933年4月7日,蘇聯(lián)歌舞團(tuán)首次到上海并在黃金大戲院表演新興革命藝術(shù)。這種形式在50年代中蘇關(guān)系極為友好的那段時(shí)間更為常見(jiàn)。如蘇聯(lián)紅旗歌舞團(tuán)多次訪華,中國(guó)也曾經(jīng)派代表向蘇方學(xué)習(xí)交流,1952年蘇聯(lián)紅旗歌舞團(tuán)訪華的活動(dòng)就有相關(guān)資料輯冊(cè)成書(shū)。蘇聯(lián)各文藝團(tuán)體到中國(guó)演出時(shí),有~部分就演唱了俄蘇群眾歌曲,特別是合唱類群眾歌曲。在他們的演出中也會(huì)演唱一些中國(guó)創(chuàng)作歌曲或民歌,比如“1960·浙江·蘇聯(lián)藝術(shù)家表演團(tuán)訪問(wèn)演出”中就有中國(guó)歌曲《漁光曲》以及蘇聯(lián)歌曲《莫斯科一北京》,這些現(xiàn)象在一定程度上體現(xiàn)出兩國(guó)文化交流的情況。
2.中方演出
中蘇友好協(xié)會(huì)的成立也為俄蘇群眾歌曲的傳播創(chuàng)造了條件,下屬刊物中除報(bào)道大量的新聞、通訊之外,也有俄蘇歌曲在上面發(fā)表,有時(shí)是詞曲都有,有時(shí)僅發(fā)表歌詞?!?956年起,中國(guó)音樂(lè)家協(xié)會(huì)、中央人民廣播電臺(tái)和中蘇友好協(xié)會(huì)經(jīng)常在京、滬等地舉辦蘇聯(lián)音樂(lè)唱片欣賞會(huì),每次都印發(fā)一些輔導(dǎo)欣賞的小冊(cè)子,刊載了許多蘇聯(lián)歌曲的歌詞譯文,大多由陳綿翻譯?!?/p>
上世紀(jì)90年代開(kāi)始俄蘇歌曲開(kāi)始回?zé)幔愃朴凇胺鼱柤又暋边@樣的演出就有多場(chǎng),特別是新世紀(jì)之后,隨著“國(guó)家年”的活動(dòng),在中國(guó)有了更多出演俄蘇群眾歌曲的機(jī)會(huì)和平臺(tái),這實(shí)際上已經(jīng)不是在傳播俄蘇歌曲了,而是重溫往昔的回憶。
3.其他國(guó)家演出
除了中俄(蘇)兩國(guó)之外,其他國(guó)家也有來(lái)華演出俄蘇歌曲的經(jīng)歷,這主要體現(xiàn)在社會(huì)主義陣營(yíng)國(guó)家。例如20世紀(jì)50年代波蘭人民共和國(guó)軍隊(duì)歌舞團(tuán)曾訪華演出,除波蘭音樂(lè)外,還演出了國(guó)際歌曲,包括穆拉杰里作曲的《友誼之歌》、《莫斯科一北京》、李斯托夫的《瓦夏,好瓦夏》等,他們也演出了中國(guó)歌曲,如鄭律成作曲的《中國(guó)人民解放軍進(jìn)行曲》、中國(guó)民歌《翻身道情》等。
五、知識(shí)分子傳播俄蘇群眾歌曲的重要貢獻(xiàn)
中國(guó)有大量的留學(xué)生旅蘇、旅俄進(jìn)行學(xué)習(xí)、深造,他們對(duì)文化的交流起著很大的作用,有些歌曲就是經(jīng)由這些留學(xué)生帶回的。當(dāng)然如果沒(méi)有歌曲的出版發(fā)行的話,還是不能引起全國(guó)范圍的影響的,但其作用仍不可忽略。歐美同學(xué)會(huì)留蘇分會(huì)分別在年1995年、1999年編輯出版了兩本《難忘的旋律》,1995年的版本還出版了磁帶(上輯13首、下15首),后又在2004年出版了內(nèi)附722首歌曲名稱和223首歌詞的《難忘的旋律》,并且制作7MP3格式的碟片。一知識(shí)分子是傳播俄蘇群眾歌曲的重要力量之一,他們對(duì)革命的熱忱、對(duì)理想的追求、以及崇高的理念和自身的品味都使得他們樂(lè)于接受并演唱俄蘇群眾歌曲,“上山下鄉(xiāng)”的經(jīng)歷,使他們向更廣大的人民群眾傳播了俄蘇群眾歌曲。
六、相關(guān)的雜志、書(shū)刊以及媒體傳播
雜志、書(shū)刊和媒體在任何一種文化的傳播上都起到了極為重要的作用,它們將接受某種文化的受眾群體盡可能地?cái)U(kuò)大,使得某種文化得以在各個(gè)階層流播。俄蘇群眾歌曲的傳播同樣離不開(kāi)這些媒介。
如薛范在《先驅(qū)和開(kāi)拓——錢(qián)仁康教授在外國(guó)歌曲翻譯介紹領(lǐng)域中的貢獻(xiàn)》一文中說(shuō):30年代“蘇商在上海出版的《時(shí)代》雜志也幾乎每期推出一首蘇聯(lián)歌曲。從這一時(shí)期開(kāi)始,外國(guó)歌曲的翻譯開(kāi)始注意與去掉的配合,力求配歌能唱。”《時(shí)代》雜志上的俄蘇歌曲基本由林陵(姜椿芳)、白寒(陳冰夷)等人翻譯?!短K中友好》雜志上也刊登了許多譯介過(guò)來(lái)的俄蘇群眾歌曲,其中也有一些反應(yīng)中蘇人民友誼的歌曲,如1958年5月第22期上刊登的帶五線譜伴奏的《我從沒(méi)有到過(guò)中國(guó)》(馬洛卓夫詞,列別金斯基曲)、1958年8月第34期刊登的帶有手風(fēng)琴伴奏的《向中國(guó)人民致敬》(薩利尼科夫詞、馬薩利奇諾夫曲)等。隨著此后不久中蘇交惡,雜志上也就慢慢不再有俄蘇歌曲出現(xiàn),曲集、唱片等出版也停滯了。直至中蘇回復(fù)友好邦交之后,俄蘇歌曲才在中國(guó)繼續(xù)出版、發(fā)行。
80年代末開(kāi)始,許多人重新唱回蘇聯(lián)老歌,即使后來(lái)蘇聯(lián)已經(jīng)不作為一種政治實(shí)體存在。中國(guó)發(fā)行了更多的俄蘇群眾歌曲、俄蘇民歌的樂(lè)譜、書(shū)籍、碟片。媒體是不可忽視的重要傳播力量:50年代的廣播、80年代以后的電視以及90年代以后的互聯(lián)網(wǎng),都為俄蘇群眾歌曲的傳播提供了幫助和保障。
俄蘇歌曲——特別是俄蘇群眾歌曲——影響了中國(guó)兩代甚至三代的人,它滲入到人民的生活,啟發(fā)了歌曲的創(chuàng)作。直至今天,在蘇聯(lián)已經(jīng)解體的社會(huì)環(huán)境下,俄羅斯人民已經(jīng)很少演唱這些俄蘇群眾歌曲,但在中國(guó)仍然還在傳唱,可見(jiàn)它們?cè)谥袊?guó)影響之深。研究俄蘇群眾歌曲不僅因?yàn)檫@些歌曲豐富了人民的文藝生活,不僅因?yàn)檫@些歌曲承載了太多的回憶,也不僅因?yàn)檫@些歌曲是兩國(guó)文化交流、友好往來(lái)的見(jiàn)證,更重要的是“俄蘇群眾歌曲在中國(guó)的傳播”是“俄蘇群眾歌曲在中國(guó)的影響”之必要的先期探索,對(duì)于認(rèn)識(shí)中國(guó)群眾歌曲的發(fā)展和創(chuàng)作有著實(shí)際意義。