《翻譯跨學科研究》是一本涵蓋廣泛研究領域的學術期刊,專注于跨學科的翻譯研究。本期刊旨在促進跨學科交流和合作,探索翻譯領域與其他學科的交叉點,推動翻譯研究的多樣化和深化。該雜志涉及多個學科領域,包括但不限于語言學、文學、文化研究、社會學、心理學、哲學、政治學、傳播學、科技研究等。期刊的內容涵蓋了翻譯的理論與實踐、翻譯與社會文化、跨文化交際、翻譯教育、專業翻譯、計算機輔助翻譯等多個方面。
該雜志旨在成為研究者們分享最新研究成果、探討前沿理論、交流學術思想的重要平臺。該期刊鼓勵原創性研究、學術評論、案例分析、學術綜述等多種形式的學術稿件投稿,并注重學術嚴謹性和創新性。該期刊擁有一支由國內外知名學者和專家組成的編委會,確保了稿件的評審和編輯質量。同時,該期刊還注重國際化合作,與國際知名學術機構、學術期刊保持聯系與合作,促進國際翻譯研究的交流與發展。
1.為加快稿件處理速度,本刊實行快速審稿和審稿意見及時反饋制度。自投稿起一個月內未獲任何通知,請作者主動聯系編輯部,以免遺漏或耽誤稿件。
2.文題應準確、具體;簡潔、明了;醒目而富有深度;文題中不得使用非公知公用的縮略語、元素符號、分子式等。
3.請提供作者的詳細通信地址(工作單位及所在地、郵編)、作者簡介、聯系方式(電話、郵箱),來稿處理結果,本刊將通過電子信函或電話通知作者。
4.恰當引用參考文獻,并在正文中注明出處,且按在文內引用的先后次序用阿拉伯數字連續編號,并將序號置于方括號中。非公開出版物請勿引用。
5.引征注釋以頁下腳注形式連續編排,翻譯文章中,譯者需要對專有名詞進行解釋說明,并以【*譯注】的方式在腳注中表明;如譯者對原文內容進行實質性補充論述或舉出相反例證的,應以【*譯按】的方式在腳注中表明。
6.摘要:論著性文章要附400字左右中英文摘要,結構式摘要包括目的、方法、結果(要列出主要數據)、結論4部分。
7.各級標題不得使用引文標示。正文中如需對引文進行闡述時,引文序號應以逗號分隔并列排列于方括號中,如“文獻[1,2,6,9]從不同角度闡述了……”
8.文中表格一律采用“三線表”形式,必要時可加適當的輔助線,表格上方須寫清表序和表名,且表序應在內文相應處標明;掃描、電腦繪制的圖片要求清晰、色彩飽和。
9.來稿所涉及的項目如果為國家或地方基金課題,請在來稿中注明課題項目、編號、來源,本刊將優先錄用。
10.本刊對作者原稿進行的編輯刪改加工,將不另行通知作者。如需要保留修改權的作者,請在來稿時特別注明,否則視同全權委托本刊編輯部編輯修改。
地址:北京市西城區新街口外大街28號普天德勝大廈主樓4層
郵編:100044
主編:許明
我們不是翻譯跨學科研究雜志社。本站持有《出版物經營許可證》,主要從事雜志訂閱與期刊服務,不是任何雜志官網。直投稿件請聯系雜志社,地址:北京市西城區新街口外大街28號普天德勝大廈主樓4層,郵編:100044。
翻譯跨學科研究雜志是一本省級期刊,是由北京語言大學外國語學部主管,北京語言大學外國語學部主辦的一本教育類期刊。國內刊號:--,國際刊號:--。該期刊詳細信息可以在國家新聞出版總署網站上查詢。
您好,我們擁有多年豐富的期刊服務經驗,可以協助您進行期刊投稿,優化投稿流程,避免頻繁碰壁,縮短發表周期,節省您的寶貴時間,讓您的學術成果快速發表。
能否發表主要取決于您稿件本身的內容,期刊編輯會基于一定的考量,比如發表范圍、投稿資料、研究原創性等內容做出主觀決定。因此,任何正規的學術服務機構均無法保證發表,但我們會用專業知識和經驗,幫助您理解和遵循發表要求,助您提升發表幾率。若我們未達到服務承諾,我們將退還款項。
若用戶需要出版服務,請聯系出版商,地址:北京市西城區新街口外大街28號普天德勝大廈主樓4層,郵編:100044。