元雜劇范文10篇

時(shí)間:2024-04-11 18:51:08

導(dǎo)語:這里是公務(wù)員之家根據(jù)多年的文秘經(jīng)驗(yàn),為你推薦的十篇元雜劇范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創(chuàng)文章,歡迎參考。

元雜劇的文化策略

本文作者:周亞莉藺艷工作單位:西北師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院

元雜劇是用北曲演唱的一種戲曲形式,元雜劇中的意象既不同于詩、詞等抒情形式的意象,也不同于繪畫等造型藝術(shù)的意象,它是一種獨(dú)具特色的意象創(chuàng)作。王國(guó)維評(píng)價(jià)元雜劇:“元雜劇之為一代之絕作,元人未之知也”,“然元?jiǎng)∽罴阎帲辉谄渌枷虢Y(jié)構(gòu),而在其文章。[3]”意象語言是形象性語言的一種特殊類型。在元雜劇的創(chuàng)作中,中國(guó)文學(xué)傳統(tǒng)所擁有的一切詩歌手法,如簡(jiǎn)單意象、復(fù)雜意象、象征、對(duì)仗、用典等等,無不得到了巧妙的運(yùn)用,給許多劇作增添了豐富的肌質(zhì)。意象語言可用來制造氣氛、抒寫感情、刻畫人物和強(qiáng)化主題。本文在文化翻譯觀的指導(dǎo)之下,通過對(duì)元雜劇的三個(gè)譯本進(jìn)行對(duì)比分析,探尋文化意象的英譯策略。

文化意象之一:宮調(diào)、曲牌英譯宮調(diào)就是調(diào)式,每一個(gè)宮調(diào)都有它的音律風(fēng)格,類似于今天樂曲的C大調(diào)、D小調(diào)等;每個(gè)曲調(diào)又都有一個(gè)名稱,叫曲牌,表示不同的譜式,規(guī)定著不同的字?jǐn)?shù)、句數(shù)、平仄、韻腳[4]。元雜劇每折限用同一宮調(diào)的曲牌組成的一套曲子。宮調(diào)、曲牌是中國(guó)戲曲文化特點(diǎn)最集中的體現(xiàn),因此,在向外介紹元雜劇,乃至中國(guó)古典戲曲文化之時(shí),對(duì)元雜劇宮調(diào)、曲牌的譯介顯得尤為重要。縱觀元雜劇宮調(diào)、曲牌英譯現(xiàn)狀,其英譯策略主要是“歸化”和“異化”兩種翻譯策略。本文選取了元雜劇宮調(diào)、曲牌的不同譯本[4]進(jìn)行比較、分析,探尋其英譯策略。原文:[正宮•端正好]楊憲益:略譯佚名:singsfirstlyric原文:[調(diào)笑令]許淵沖:thetuneofSongofFlirtation奚如谷:“TiaoxiaoLing”原文:[小桃紅]許淵沖:thetuneofRedPeachBlossoms:奚如谷:“XiaotaoHong”[端正好]基本上是元雜劇的專用曲牌,而[正宮]有著惆悵、雄壯的感情基調(diào)。[正宮•端正好]是關(guān)漢卿《竇娥冤》第三折竇娥被押赴刑場(chǎng)時(shí)唱詞的宮調(diào)、曲牌。楊氏對(duì)其采取略譯法,顯然忽略了這一文化意象的文化內(nèi)涵,違背了文化翻譯觀強(qiáng)調(diào)以文化作為翻譯的單位的要求。法國(guó)籍猶太漢學(xué)家儒蓮(茹理安)認(rèn)識(shí)到了“曲”在中國(guó)古典戲曲中的意義,曾經(jīng)反對(duì)馬若瑟將戲曲中的曲詞刪去不譯。佚名將其處理為“第一唱段”,“第二唱段”,通過歸化的翻譯策略將元雜劇特有的文化意象轉(zhuǎn)換成了接近于目的語讀者認(rèn)同的譯文,雖然容易被目的語讀者接受,但是,這樣卻造成了原文文化意象的失落。許氏翻譯宮調(diào)、曲牌皆采用意譯法,更加傾向文化翻譯觀“異化為主,歸化為輔”的策略,盡可能保留了原文文化意象的形象,達(dá)到了傳播中國(guó)古典文化的目的,不過,能夠適當(dāng)對(duì)譯文進(jìn)行加注,進(jìn)一步解釋此文化意象背后的含義,則會(huì)收到更好的文化傳遞效果。奚氏完全采用音譯法譯介宮調(diào)和曲牌,“TiaoxiaoLing”對(duì)應(yīng)[調(diào)笑令],“XiaotaoHong”對(duì)應(yīng)[小桃紅],表面看來完全保留了原文的文化意象,然而,如果整個(gè)劇本都以這樣的“異域風(fēng)情”面對(duì)讀者,不要說目的語讀者,恐怕連原語讀者也要不知其所云了。因此,譯介元雜劇宮調(diào)、曲牌之時(shí),譯者應(yīng)該以文化翻譯觀為導(dǎo)向,采用“異化為主,歸化為輔”的翻譯策略,輔以直譯、意譯、譯注等方法,以實(shí)現(xiàn)不同文化之間的轉(zhuǎn)換。

文化意象之二:典故英譯典故,是指詩文里引用的古書中的故事或詞句。引用典故,是我國(guó)傳統(tǒng)的修辭藝術(shù)表現(xiàn)方法。王驥德《曲律》云:“曲之佳處不在用事,亦不在不用事。好用事,失之堆積,無事可用,失之枯寂。要在多讀書,多識(shí)故實(shí),引得的確,用得恰好。”下面通過譯本對(duì)比,可窺元雜劇典故英譯之難。原文:……只合把清濁分辨,可怎生糊突了盜跖顏淵:楊憲益:...YetHeavencannottelltheinnocentfromtheguilty;Confusesthewickedwiththegood!佚名:...HeavenandEarthshoulddistinguishthepurefromthefoul.ButhowtheyhavemixedupBanditZhiandYanYuan!“盜跖顏淵”這一典故源于原作者同時(shí)代甚至更早時(shí)期積淀下來的社會(huì)文化,在封建時(shí)代,人們稱農(nóng)民起義的英雄盜跖為“大盜”,稱頌孔子的弟子顏淵為“賢者”。楊譯弱化了這種文化色彩,僅用了表示泛指的好與壞的詞“good”和“wicked”來表達(dá);佚名則突出了其文化內(nèi)涵,先譯其名,后加解釋,使讀者一目了然地知道這兩個(gè)是具有文化色彩的詞語[5]]。由此可見釋譯法在文化典故翻譯時(shí)的優(yōu)越性。原文:你個(gè)月明才上柳梢頭,卻早人約黃昏后。……許淵沖[6]:YouhadyourtrystwithMasterZhangassoonAso’erthetopofthewillowsrosethemoon.…奚如谷:Onthatnightthemoonhadbarelyrisenabovethewillowtops,Butyouhadalreadymadeatrystwithyourloverafterdusk.…“你個(gè)月明才上柳梢頭,卻早人約黃昏后。”出自元代雜劇家王實(shí)甫的《西廂記》,該句出自北宋詩人歐陽修《生查子•元夕》中的詩句“去年元夜時(shí),花市燈如晝,月上柳梢頭,人約黃昏后。今年元夜時(shí),月與燈依舊。不見去年人,淚滿春衫袖。”總體上來說,許譯和奚譯都準(zhǔn)確再現(xiàn)了原文,但是,仔細(xì)品味許譯,將原文中將“人約黃昏后”的“MasterZhang”提到目的語讀者眼前,相對(duì)于奚譯中的“l(fā)over”更加清楚明白,幫助讀者了解原文。而且,許譯前后兩句句末“soon”“moon”兩詞的妙用,盡量保留了中國(guó)古詩詞押韻的特點(diǎn),讀來朗朗上口,讓譯文讀者也能夠體會(huì)到原文中國(guó)古詩、詞、曲講求格律,言短意長(zhǎng)的凝煉之美。巴斯奈特認(rèn)為,文學(xué)翻譯如果失去了形式,也就失去了精髓。詩的翻譯,不是復(fù)制原文,而是創(chuàng)作相似的文本,是種子移植;沒有詩的形式的保留,功能對(duì)等根本無法實(shí)現(xiàn)。比較而言,許譯更為符合文化翻譯觀的要求。因此,譯者在英譯元雜劇中的典故之時(shí)應(yīng)當(dāng)以文化翻譯觀為指導(dǎo),除了采用釋譯,意譯,直譯等多種譯法再現(xiàn)原文意義。對(duì)于形式嚴(yán)謹(jǐn)?shù)脑娫~典故,也應(yīng)當(dāng)盡量保留原文形式,實(shí)現(xiàn)原文和譯文的對(duì)等。

文化意象之三:人名英譯對(duì)比不同譯者對(duì)元雜劇人名的英譯本,不難發(fā)現(xiàn),譯者多用音譯法保留原文的人名,例如,楊憲益和佚名都將“竇娥”譯為“DOUE”,《牡丹亭》中的“杜麗娘”、“春香”,張光前、汪榕培均譯為“Liniang/DuLiniang”、“Chunxiang”,《西廂記》許譯[7]“張生”為“MasterZhang”,“鶯鶯”為“CuiYinging”,“法聰”為“Facong”,“孫飛虎”為“SunFeihu”等。根據(jù)巴斯奈特文化翻譯觀,翻譯不應(yīng)局限于對(duì)原文文本的描述,而在于該文本在譯語文化里的功能等值。音譯人名的確創(chuàng)造了譯文的“異國(guó)情調(diào)”,然而,對(duì)元雜劇中的人名完全采取音譯極有可能對(duì)讀者構(gòu)成閱讀及理解的困難。元雜劇中有許多豐富的人物形象,一定程度上,人物名稱象征著各自在劇中的個(gè)性和特點(diǎn),并且還隱含著中國(guó)的起名的風(fēng)俗文化。例如,原語讀者看到《竇娥冤》中的“張?bào)H兒”這個(gè)名字,便已經(jīng)能夠從名字中推測(cè)出此人絕非善類;在中國(guó)文化里面,“娥”用來形容女子姿容美好,所以,未見“竇娥”其人,目的語讀者從其名上便可窺得她是個(gè)姿容美好的女子;同樣,《牡丹亭》中的男主人公“柳夢(mèng)梅”也在向目的語讀者隱隱暗示此劇呈現(xiàn)的是其與杜麗娘的“夢(mèng)中姻緣”。因此,在英譯元雜劇人物名稱時(shí),應(yīng)當(dāng)根據(jù)劇中人物的特點(diǎn)和品性,用意譯法將名稱的隱含意外化而出,以尋求文化等值。

巴斯內(nèi)特文化翻譯觀的核心問題是文化的等值和轉(zhuǎn)換,文化因子難以直接翻譯,因此,翻譯策略上當(dāng)采用“異化為主,歸化為輔”的方法,進(jìn)行文化因子的移植或傳遞。譯介元雜劇中豐富的文化意象,不能單純使用一種翻譯策略,在英譯宮調(diào)、曲牌之時(shí),應(yīng)當(dāng)以文化翻譯觀為導(dǎo)向,采用“異化為主,歸化為輔”的翻譯策略,具體使用直譯、意譯、譯注相結(jié)合的翻譯方法,來實(shí)現(xiàn)不同文化的轉(zhuǎn)換;對(duì)于元雜劇中的典故,譯者應(yīng)當(dāng)采用釋譯、意譯、直譯等多種譯法再現(xiàn)原文文化意象。此外,還要兼顧中國(guó)詩、詞、曲特有的形式,盡量實(shí)現(xiàn)原文和譯文的對(duì)等;在英譯元雜劇人物名稱時(shí),應(yīng)當(dāng)根據(jù)劇中人物的特點(diǎn)和品性,用意譯法將名稱的隱含意外化而出,以尋求文化等值。

查看全文

元雜劇研究論文

眾所周知,元雜劇中有所謂“賓白”。然而,就現(xiàn)存元代戲曲劇本來看,南戲提示說白用“白”,雜劇一般用“云”,少數(shù)用“白”。惟《元刊雜劇三十種》有兩處出現(xiàn)“賓”字,一處在《氣英布》第一折:

(正末)云:小校那里!如今那漢過來,持刀斧手便與我殺了者!交那人過來。(等隨何過來見了)(唱賓)(正末云)住者!你休言語,我跟前下說詞那!(等隨何云了)(正末唱)

另一處在《李太白貶夜郎》三折:“(賓):你問我哪里去?(唱)……”徐沁君先生注云:“賓,當(dāng)即‘賓白’之簡(jiǎn)稱。‘賓白’亦即說白。”(注:徐沁君:《新校元刊雜劇三十種》,中華書局,1980年,第495頁。本文引元刊雜劇均見徐校本,以下不再注出。)但“唱賓”是怎么回事?姑且推斷,“賓”可能是介于唱與白之間的念誦,或類似現(xiàn)今戲曲中的韻白。

明初朱有dùn@①的雜劇,凡宣德刊本,都在劇名下標(biāo)有“全賓”二字,后來的本子都將此二字刪去,可推知“賓白”在后來的劇本中不大用了。但臧晉叔《元曲選序》、沈德符《顧曲雜言》,及王驥德、李漁等人,都屢屢提到“賓白”,尤其是王驥德的《曲律》與李漁的《閑情偶記·詞曲部》,都有專論“賓白”的部分。他們?cè)谡撌鲋型鶎ⅰ百e白”等同于說白,給人造成了二者相同的印象。

“白”早就有陳述、表白的意思,這在《楚辭》和《史記》中都有用例。但元雜劇為什么不用“說白”,或直接用“白”,而用了一個(gè)令人費(fèi)解的“賓白”?明代人對(duì)此有三種解釋:一、《南詞敘錄》“賓白”條:“唱為主,白為賓,故曰賓白,言其明白易曉也。”(注:見《中國(guó)古典戲曲論著集成》三,中國(guó)戲劇出版社,1959年,第246頁。)凌蒙初《譚曲雜zhā@②》同。二、明·李詡《戒庵老人漫筆》卷五“曲賓白”:“北曲中有全賓、全白,兩人對(duì)說曰賓,一人自說曰白。”(注:李詡:《戒庵老人漫筆》,中華書局校點(diǎn)本,1982年,第194頁。)明·姜南《報(bào)璞簡(jiǎn)記》、單于《菊坡叢話》同。三、焦循《劇說》引毛西河《西河詞話》:“若雜色入場(chǎng),第有白無唱,謂之‘賓白’。‘賓’與‘主’對(duì),以說白在‘賓’,而唱者自有主也。至元末明初,改北曲為南曲,則雜色人皆唱,不分賓主矣。”(注:見《中國(guó)古典戲曲論著集成》八,第97-98頁。)

近世戲劇史著作,一般都不考究“賓白”的本義和來歷。王國(guó)維《宋元戲曲考》引明·姜南《報(bào)璞簡(jiǎn)記》“兩人相說曰賓,一人自說曰白”,云:“則賓、白又有別矣。”(注:《王國(guó)維戲曲論文集》,中國(guó)戲劇出版社,1984年,第81-82頁。)似同意此說。王季思《西廂五劇注》引《菊坡叢話》略同。(注:王季思:《西廂五劇注》,浙江龍吟書屋,1944年,第37頁。)徐扶明《元代雜劇藝術(shù)》則大體同意《南詞敘錄》的解釋。(注:參徐扶明《元代雜劇藝術(shù)》,上海文藝出版社,1981年,第201頁。)

查看全文

元雜劇對(duì)文人創(chuàng)作的影響

一、雜劇中的文人氣質(zhì)大放異彩

一方面是戲曲演出的社會(huì)化和商業(yè)化成熟,另一方面是苦悶文人無處申訴的情懷,頻繁進(jìn)出瓦舍勾欄的文人終于找到了一個(gè)施展才華、表達(dá)悲憤與抗?fàn)幍奶斓亍!耙允闫溻鲇舾锌畱眩w所謂不得其平而鳴焉者也”。元雜劇作家對(duì)雜劇興盛所做出的貢獻(xiàn)是研究者們所公認(rèn)的,“不少具有正義感和富有才華的文人便投身到雜劇劇本的創(chuàng)作中來”,“對(duì)于北雜劇在元朝之能成為一代的文學(xué)(俗稱元雜劇),曾起了很重要的作用。”鄧紹基在《元雜劇的形成及繁榮的原因》中說道:“眾多的知識(shí)分子從事或參與戲劇活動(dòng)是元雜劇繁榮的又一個(gè)重要條件。”陸文圭《墻東類稿》卷五《送李良甫同知北上序》便有這樣的記載:“山東兵難,衣冠轉(zhuǎn)徙。士族子弟失其故業(yè),流為吏商,降為農(nóng)隸者多矣。”在這樣的困境下,讀書人同市井中人朝夕相處,共同面對(duì)苦難的人生,體會(huì)著下層社會(huì)的悲歡憂樂、世態(tài)炎涼。《錄鬼簿》收錄當(dāng)時(shí)的雜劇作家152人,嗣后《錄鬼簿續(xù)編》又收錄元明之際的雜劇作家71人,兩書合計(jì)共收錄223人,可謂名家云集。鐘嗣成曾在《錄鬼簿》序言中寫道:“今因暇日,緬懷故人,門第卑微,職位不振,高才博藝,俱有可錄,歲月糜久,湮沒無聞,遂傳其本末,吊以樂章。曾有學(xué)者李春祥總結(jié)過,元雜劇作家們的貢獻(xiàn),一是編寫了大量劇本,使得劇團(tuán)有戲可演;二是組織雜劇書會(huì),推動(dòng)創(chuàng)作與演出。這一時(shí)期,有大量的才子佳人的韻事涌出,常出入勾欄瓦舍,使得這些文人“能詞章,通音律”,“明曲調(diào),善謳歌”,不僅有較高的寫作水平,對(duì)雜劇業(yè)務(wù)也很熟悉,如關(guān)漢卿,會(huì)吟詩,會(huì)彈絲,會(huì)品竹,也會(huì)唱鷓鴣,舞垂手。明臧晉叔在《元曲選》序中亦說他“躬踐排場(chǎng),面傅粉墨,以為我家生活,偶倡優(yōu)而不辭”。

二、雜劇是文人情緒的宣泄

元文人與青樓女子的關(guān)系也是一個(gè)講不完的話題。對(duì)于縱情聲色的元代劇作家來說,前代同樣沉湎于溫柔鄉(xiāng)的杜牧和柳永自然成了他們歌詠的對(duì)象。在生活中不如意,而在風(fēng)流場(chǎng)上卻較為得意,這使得文人們樂在其中。白樸曾在散曲《[中呂]陽春曲·題情》里寫道:“笑將紅袖遮銀燭,不放才郎夜讀書,相偎相抱取歡娛。”他還在《梧桐雨》中,對(duì)唐明皇珊瑚枕上、翡翠簾前的風(fēng)流生活作了細(xì)致的描寫。關(guān)漢卿也是對(duì)風(fēng)月場(chǎng)中的浪漫贊不絕口,他在《[南呂]一支花·不服老》中說:“我是個(gè)普天下郎君領(lǐng)袖,蓋世界浪子班頭。我玩的是梁園月,飲的是東京酒,賞的是洛陽花,攀的是章臺(tái)柳。”也許這種外在的放浪是為了掩飾其內(nèi)心的羞辱和不平,但是在劇作家的眼中,青樓女子不再是應(yīng)當(dāng)輕歌曼舞供文人雅士借酒助興的工具,更非可以肆意玩弄的對(duì)象,而是有情有義的“人”。雜劇作者塑造了一個(gè)個(gè)獨(dú)具性格的女性形象,著重表現(xiàn)她們的覺醒和抗?fàn)帲纭毒蕊L(fēng)塵》中的趙盼兒,她一反傳統(tǒng)女性的惟命是從,文雅嫻靜,而是敢愛敢恨,俠骨柔腸。作者通過這個(gè)角色表現(xiàn)出對(duì)傳統(tǒng)道德籬的突破,閃耀著反傳統(tǒng)的新的思想光芒。元雜劇作者通過寫歷史劇借古諷今,用歷史上的悲劇人物來書寫自己的苦悶。例如,鄭光祖《王粲登樓》中的王粲,才華橫溢卻無人賞識(shí),在動(dòng)亂的漢末,他奔荊州投劉表,卻不被重用。羈留異鄉(xiāng),功名不遂,于是生不逢時(shí)、命運(yùn)不濟(jì)的感慨頓由心生。在一個(gè)蕭條的暮秋,他登高遠(yuǎn)眺,借酒消愁,感嘆“空學(xué)成補(bǔ)天才卻無度饑寒計(jì)”、又“登樓意,恨無上天梯”。在很多歷史劇中,雜劇作者一旦涉及“仕途”這一題材時(shí),便充滿了壓抑悲涼的情緒,在沒有科舉、文人備受歧視打壓的大背景下,作品中的人物都被塑造成了失意而郁郁寡歡的形象。元雜劇作者也寫登科及第這樣的題材,但是所表達(dá)的卻是另外一個(gè)意思。這類劇目,通常講一個(gè)文人在得志之前主要是玩味愛情,陶醉在佳人對(duì)自己才華的欣賞之中,而得志后則高高在上地占有,甚至于玩弄女性,如《破窯記》、《瀟湘雨》等。文人在不得志、窮困潦倒時(shí)是別人嘲笑、侮辱的對(duì)象,一旦高中,他們又反過來對(duì)他人睚眥必報(bào),如在《凍蘇秦》、《王粲登樓》、《裴度還帶》、《漁樵記》等幾部雜劇中,主人公對(duì)曾經(jīng)羞辱過自己的人所說過的話又一字不差地還于對(duì)方,可謂以眼還眼,以牙還牙。

在《舉案齊眉》中甚至出現(xiàn)了文人當(dāng)官后公報(bào)私仇的情況。這表明劇作家們想通過“報(bào)復(fù)”來紓解屈辱的生活,在劇中抒發(fā)能改變?cè)诩彝ズ蜕鐣?huì)中的地位的希望,夢(mèng)想能謀得一官半職,改變現(xiàn)狀。元雜劇給予文人增飾文采、賣弄學(xué)問的機(jī)會(huì),文人的才學(xué)和滿腹經(jīng)綸在劇本里表露無遺。眾多歷史劇的劇本今天看來仍然熠熠生輝,正所謂“文的作用是渲染史,史的功能是點(diǎn)綴文”。元雜劇也正是有了這些落魄失意文人的介入,才到達(dá)了中國(guó)戲劇史上的巔峰。在每一部雜劇的嬉笑怒罵中都流露出文人的情調(diào)和寄情于史的心聲。承接兩宋的元雜劇,世俗化的特點(diǎn)更為明顯,不但演出的場(chǎng)所在市井坊間,演出的人員是娼妓戲子,不僅在內(nèi)容方面更多地反映下層人民的生活狀況,而且在一些元雜劇作品中,下層人物甚至成為主角。傳統(tǒng)文人在元代外族入侵的大背景下喪失了以往的優(yōu)越地位,同時(shí)卻使得他們更為接近底層人民和底層生活,“文人受到統(tǒng)治者的歧視和迫害,與廣大人民同其命運(yùn);他們和藝人在一起,深入民間,從事《雜劇》的創(chuàng)作,對(duì)《雜劇》的充實(shí)和提高,起了重大的作用。”文人參與到元雜劇創(chuàng)作,在豐富了雜劇的形式和內(nèi)容的同時(shí),也把雜劇的藝術(shù)水準(zhǔn)提高到了更高層次。這種世俗化的載體加上文人創(chuàng)作,把元雜劇推向了中國(guó)戲劇史的巔峰。

作者:孫辰晨單位:上海大學(xué)影視學(xué)院研究生

查看全文

元雜劇演述體制研究

摘要:元雜劇演述體制中遺留有許多說書人敘述的質(zhì)素,如“一人主唱”演述體制中的說書人敘述痕跡、元雜劇賓白所含的說書體、虛擬性動(dòng)作與解釋性語言相結(jié)合的演述方式、以及結(jié)末語的運(yùn)用等方面,由此可以見出說書人的敘述手法和程式對(duì)元雜劇的影響與滲透,以及元雜劇文體形式之與說唱文學(xué)的種種關(guān)聯(lián)之處。而元雜劇演述體制中所保留的如許說書人敘述的質(zhì)素,正是元雜劇脫胎于早于其成熟的說書人敘述方式的明證。

關(guān)鍵詞:元雜劇;說書人;敘述方式

元雜劇能發(fā)展到這一獨(dú)立的文體形式,與吸收、借鑒其它文體的形式質(zhì)素是分不開的,其中話本小說、諸宮調(diào)等說唱文學(xué)功不可沒,其說書人敘述方式對(duì)元雜劇的演述體制有明顯的滋養(yǎng)作用。王國(guó)維即認(rèn)為宋雜劇能“變?yōu)檠菔聦?shí)之戲劇,則當(dāng)時(shí)之小說,實(shí)有力焉”,不但“后世戲劇之題目,多取諸此,而結(jié)構(gòu)亦多依仿為之,所以資戲劇之發(fā)達(dá)者,實(shí)不少也”[1]。故而,我們有必要摭拾、分析元雜劇中的說書人敘述質(zhì)素,以冀描畫出元雜劇文體形式之由說唱文學(xué)的種種演進(jìn)之跡,之與說書人敘述方式的關(guān)聯(lián)之處。

一、“一人主唱”和說書人敘述

有一種觀點(diǎn)認(rèn)為,元雜劇“一人主唱”(一個(gè)腳色主唱)的體制有利于主唱人物的形象塑造。道理上,這主唱人(劇中主唱的人物)處于雜劇演述的中心,全劇只有他一人能充分地抒發(fā)感情,展示心靈,表達(dá)其對(duì)周圍人事的觀點(diǎn),而其他人物則無此機(jī)會(huì),則主唱人應(yīng)為故事的主人公,應(yīng)是雜劇著力塑造的人物。但情況并非如此,《爭(zhēng)報(bào)恩三虎下山》應(yīng)著意的人物是楊雄、燕青和魯智深,可主唱人卻是李千嬌;《千里獨(dú)行》的主人公應(yīng)是關(guān)羽,可主唱人卻是甘夫人,其它如《隔江斗智》的主唱人非諸葛亮或周瑜、《薛仁貴衣錦還鄉(xiāng)》非薛仁貴、《哭存孝》非李存孝、《陳季卿悟道竹葉舟》非陳季卿,等等。另外,元雜劇中還出現(xiàn)了許多“探子”式人物作為主唱人,出場(chǎng)就是為了報(bào)告在劇中無法表現(xiàn)的場(chǎng)面,如《單鞭奪槊》第四折的探子,《存孝打虎》第四折的探子,《柳毅傳書》第二折的電母,《火燒介子推》第四折的樵夫,《哭存孝》第三折的莽古歹等,這種主唱人的出現(xiàn)只是為了完成對(duì)難以在舞臺(tái)表現(xiàn)的場(chǎng)面或事件的敘述交代,是一個(gè)功能性的人物(敘述的工具)。這些主唱人的出現(xiàn)不是以塑造性格為旨?xì)w的(客觀上,有時(shí)主唱人對(duì)表現(xiàn)自己心靈有一定的優(yōu)勢(shì)),只是為了更好地?cái)⑹鲭s劇故事。所以說,元雜劇”一人主唱”的體制不是為了更好地塑造人物而設(shè)定的;主唱人的曲辭,在一定程度上具有敘事上的自足性,即使脫離了賓白,也能讓人領(lǐng)略雜劇故事的大概,故李漁有言:“北曲之介白者,每折不過數(shù)言,即抹去賓白而止閱填詞,亦皆一氣呵成,無有斷續(xù),似并此數(shù)言亦可略而不備者。”[2]而賓白不全的“元刊雜劇三十種”之所以不失可讀性,其原因即在此。這種“一人主唱”體制下的曲辭敘述,是早已成熟的話本小說、諸宮調(diào)等說書人敘事向戲曲形態(tài)轉(zhuǎn)化時(shí)所必然出現(xiàn)的文體特征。

文學(xué)有三大體式:抒情詩、戲劇和敘事文學(xué)。若以敘述人作為區(qū)分這三大文類的重要依據(jù),則“抒情詩有敘述人但沒有故事,戲劇有場(chǎng)面和故事而無敘述人,只有敘事文學(xué)既有故事又有敘述人”[3],可見,戲劇只應(yīng)以人物的動(dòng)作、而非敘述人話語展示故事。然而元雜劇既有故事又有敘述人,所以更接近“敘事文學(xué)”,本質(zhì)上仍然是故事敘述模式,而不是“戲劇”。讀析元雜劇文本,橫亙?cè)诠适潞陀^眾之間始終存在一個(gè)講故事的人,這個(gè)人不會(huì)出現(xiàn),但他無時(shí)不在,隱蔽而靈活地附身于劇中人物身上。說書人講述故事時(shí)與“看官”面對(duì)面,有時(shí)他會(huì)模擬故事中的人物進(jìn)行一番表演,可稱“說法中現(xiàn)身”;在元雜劇中,劇中人物就可與觀眾面對(duì)面,而且在很多場(chǎng)合,不是以動(dòng)作向觀眾展示故事,而是作為故事的敘述者,營(yíng)造出一個(gè)虛擬的說書情境,進(jìn)行“現(xiàn)身說法”[4]。雜劇中的人物既在演中述,又在述中演,以自家聲口將雜劇故事內(nèi)容當(dāng)作描述的對(duì)象,直接講述給觀眾聽。人物的動(dòng)作和性格也大多由人物以自家聲口向觀眾敘述,而不是單純讓人物自己以行動(dòng)展現(xiàn)出來,如:

查看全文

小議元曲女性婚戀意識(shí)

摘要:元代是女性倫理意識(shí)覺醒的重要時(shí)期,元雜劇是其重要載體。這種倫理意識(shí)又集中地體現(xiàn)在婚戀意識(shí)之中。元雜劇中的女性形象表現(xiàn)出了強(qiáng)烈的對(duì)“一見鐘情”的追求,實(shí)現(xiàn)了從“貞節(jié)烈婦”到“紅顏知己”的升華,表露出了對(duì)門第觀念的輕蔑,并從“休妻”的無情超越到了“休夫”的無懼。成為中國(guó)古代女性倫理意識(shí)自覺的先驅(qū)之一。

關(guān)鍵詞:元雜劇;男權(quán);女性;倫理意識(shí)

歷史上,封建禮教的桎梏將女性牢牢地禁錮在閨閣庭院之中。與之相應(yīng),她們?cè)谖膶W(xué)中的形象也只能是符合并彰顯禮教規(guī)范的形象。而到了元雜劇中,這種狀況得到了轉(zhuǎn)變。元雜劇中“創(chuàng)作了一個(gè)光芒四射的女性藝術(shù)群體,無論在人物形象結(jié)構(gòu)的革新和審美意識(shí)方面都具空前的意義”。〔1〕元雜劇中,沖破男權(quán)意識(shí)形態(tài)藩籬的女性形象主要存在于社會(huì)政治生活劇、愛情婚姻家庭劇和道德情操劇中。在她們身上或多或少地有著儒家傳統(tǒng)道德規(guī)范的制約傾向,但是她們身上更多的則是對(duì)這種制約的掙扎和反抗。因此,透過這些形象既可看出元代女性倫理意識(shí)傳承之外的發(fā)展,又可呈現(xiàn)其媚俗、皈依而又超越于傳統(tǒng)之上的多元化的倫理意識(shí)形態(tài)。

一、以情投意合、兩情相悅為核心的婚戀倫理意識(shí)

現(xiàn)存的元雜劇中,以愛情婚姻家庭為主題的就有44部之多,其所顯示出的女性意識(shí)的覺醒首先表現(xiàn)在愛情意識(shí)的覺醒。

1.從“父母之命,媒妁之言”到對(duì)一見鐘情的追求

查看全文

13竇娥冤(教師中心稿)

一、導(dǎo)入新課

上次我們講中國(guó)戲劇史時(shí)講到元朝是中國(guó)古代戲曲發(fā)展的一段輝煌的時(shí)期,雜劇成為當(dāng)時(shí)一種流行的文學(xué)樣式,涌現(xiàn)出了大批戲曲名家。今天我們一起來學(xué)習(xí)關(guān)漢卿的《竇娥冤》,了解元雜劇的藝術(shù)特色。

二.元雜劇與關(guān)漢卿:

1.關(guān)于元雜劇的知識(shí):

元雜劇是用北曲(北方的曲調(diào))演唱的一種戲曲形式。金末元初產(chǎn)生于中國(guó)北方。是在金院本基礎(chǔ)上以及諸宮調(diào)的影響下發(fā)展起來的。

雜劇的舞臺(tái)演出由“唱”“白”“科”三部分組成。唱是雜劇的主要部分。除楔子中可由次要角色唱以外,一劇四折通常由主角一人唱到底,其他角色有白無唱,正末主唱的稱“末本”,正旦主唱的稱“旦本”。也有變例,如《西廂記》第四本就出現(xiàn)了鶯鶯、張生、紅娘輪唱的情況。劇本中的唱詞,即曲詞,是按照曲牌規(guī)定的字?jǐn)?shù)、句法、平仄、韻腳填寫的,也可以在曲牌的規(guī)定之外,適當(dāng)加入襯字或增句。每折的曲子必須一韻到底,不能換韻。白,即賓白,是劇中人的說白,因“唱為主,白為賓,故曰賓白”。有散白、韻白,又分對(duì)白、獨(dú)白、旁白、帶白等。劇本還規(guī)定了主要?jiǎng)幼鳌⒈砬楹臀枧_(tái)效果,叫作“科范”,簡(jiǎn)稱“科”,如“再跪科”“鼓三通、鑼三下科”。

查看全文

戲曲腳色名義探究論文

內(nèi)容提要:腳色研究近百年來的情況是有得有失,但總的進(jìn)展卻不太理想。主要在于研究方法的偏差,需要由以往的“牽涉頗廣”轉(zhuǎn)向以腳色演出形態(tài)和職司功能為主,通過文獻(xiàn)、文物、劇本資料的條分縷析,解決腳色研究中的具體問題。在此基礎(chǔ)上,本文提出了腳色研究的一些基本原則,根據(jù)這些原則,聯(lián)系最新的腳色研究成果,考察了末、凈、生、旦以及沖末等戲曲腳色名稱的含義,提出了一些供學(xué)界商榷的觀點(diǎn)。

關(guān)鍵詞:腳色人物扮演生旦沖末丑

Abstract:Jiao-seresearchinrecentcenturiessituationhassomeloses,buttotalprogressactuallynottooideal.Mainlyliesintheresearchtechniquethedeviation,fromquitebroadbyformerinvolvingchangestoso:bytheJiao-seperformanceshapeandthedutydepartmentfunctionprimarily,throughtheliterature,theculturalrelic,scriptmaterialmakingadetailedanalysis,solvesintheJiao-seresearchconcrete.

Keywords:Jiao-seThecharacteractsSheng-danChongmoChou

自1911年王國(guó)維《古劇腳色考》問世以來,戲曲腳色的研究一直沒有中止過,研究者運(yùn)用考據(jù)方法,爬梳整理出大量的材料,使學(xué)界對(duì)于腳色的認(rèn)識(shí)不斷進(jìn)步。王著之后,在戲曲史尤其是雜劇研究方面卓有成效的成果首推胡忌《宋金雜劇考》,這部著作,分名稱、淵源與發(fā)展、角色名稱、內(nèi)容與體制及其他五項(xiàng),在“角色名稱”部分,著重考述了末、凈、參軍色、戲頭、引戲的職司功能與表演形態(tài),由于作者引證了大量的劇本材料與文獻(xiàn)材料相參照,所得結(jié)論平實(shí)穩(wěn)妥,極大地深化了我們?cè)谀_色方面的認(rèn)識(shí)。以上兩書中的材料和結(jié)論,到現(xiàn)在依然是腳色研究基本的參考資料。對(duì)于其他研究者的腳色研究,任半塘《唐戲弄》第四章“腳色”開頭的一段話,發(fā)人深省:

查看全文

唐朝燕樂盛行對(duì)民族音樂的影響

一、唐朝燕樂的興盛

燕樂繼承了樂府音樂的成就,并且容納了更多的外來音樂的影響,在以音樂為嗜好的皇帝的提倡下,得到很大發(fā)展,成為唐朝時(shí)期音樂史中最突出的事件。唐太宗宮廷中也有大規(guī)模的音樂舞蹈表演,比如用來宣揚(yáng)他的武功的《破陣樂》,表演的人數(shù)就有120人。再如唐玄宗李隆基,他擅長(zhǎng)樂理,能自己作曲還精通打羯鼓,為此,他親自精選了數(shù)百名樂工并在皇宮中親自任教,被世人稱為“皇帝梨園弟子”。在此時(shí)期的燕樂是為鼎盛時(shí)期,不僅規(guī)模壯觀,藝術(shù)水平也發(fā)展迅速,很多著名的大曲都是出自此時(shí)期。唐朝之前燕樂就已經(jīng)出現(xiàn),經(jīng)過長(zhǎng)期的發(fā)展與演變,到唐朝時(shí)期達(dá)到繁盛,燕樂的興盛離不開唐朝優(yōu)越的經(jīng)濟(jì)與文化支持,同時(shí),后期燕樂的表演形式也融入了很多的唐朝文化元素。在燕樂興盛的唐朝,音樂風(fēng)及其盛行,進(jìn)行燕樂演奏的演唱者繁多,宮廷和官宦家里也頻繁進(jìn)行燕樂表演。燕樂的興盛催生了眾多具有音樂才華的演唱名家,也使演奏樂器實(shí)現(xiàn)良好發(fā)展,其中,古箏、笛等樂器都對(duì)后期我國(guó)民族音樂的發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。

二、燕樂對(duì)民族音樂性質(zhì)的影響

唐朝時(shí)期的社會(huì)具有高度的開放性,各國(guó)間的文化交流頻繁,在這一過程中燕樂融合了很多民族的音樂特色,這種音樂元素的豐富性極大地促進(jìn)了我國(guó)民族音樂的發(fā)展。由于音樂在傳播速度與廣度上具有很大的優(yōu)勢(shì),唐朝以前的多數(shù)統(tǒng)治者多利用音樂對(duì)人們進(jìn)行思想教化,以滿足其統(tǒng)治需求。在唐朝的音樂發(fā)展中,對(duì)音樂的看法從上而下得到轉(zhuǎn)變,音樂真正回歸其文化藝術(shù)傳播性,燕樂順應(yīng)這種新思潮達(dá)到興盛也是一種必然。唐朝燕樂中所蘊(yùn)含的人文精神為后期民族音樂的發(fā)展奠定了思想基礎(chǔ)。

三、燕樂對(duì)民族音樂曲牌的影響

中國(guó)民族音樂組成中的曲牌主要來自于唐朝燕樂,例如著名的南戲《大圣樂》《劍器令》《八聲甘州》等從燕樂中借用單個(gè)曲牌;元雜劇中使用的很多曲牌都與燕樂曲名相同,例如《催拍子》《伊州遍》《八聲甘州》等;研究表明,周德清的《中原音韻》中所涉及的=多個(gè)雜劇曲牌大多也來自于唐朝燕樂。

查看全文

戲曲腳色研究論文

內(nèi)容提要:腳色研究近百年來的情況是有得有失,但總的進(jìn)展卻不太理想。主要在于研究方法的偏差,需要由以往的“牽涉頗廣”轉(zhuǎn)向以腳色演出形態(tài)和職司功能為主,通過文獻(xiàn)、文物、劇本資料的條分縷析,解決腳色研究中的具體問題。在此基礎(chǔ)上,本文提出了腳色研究的一些基本原則,根據(jù)這些原則,聯(lián)系最新的腳色研究成果,考察了末、凈、生、旦以及沖末等戲曲腳色名稱的含義,提出了一些供學(xué)界商榷的觀點(diǎn)。

關(guān)鍵詞:腳色人物扮演生旦沖末丑

Abstract:Jiao-seresearchinrecentcenturiessituationhassomeloses,buttotalprogressactuallynottooideal.Mainlyliesintheresearchtechniquethedeviation,fromquitebroadbyformerinvolvingchangestoso:bytheJiao-seperformanceshapeandthedutydepartmentfunctionprimarily,throughtheliterature,theculturalrelic,scriptmaterialmakingadetailedanalysis,solvesintheJiao-seresearchconcrete.

Keywords:Jiao-seThecharacteractsSheng-danChongmoChou

自1911年王國(guó)維《古劇腳色考》問世以來,戲曲腳色的研究一直沒有中止過,研究者運(yùn)用考據(jù)方法,爬梳整理出大量的材料,使學(xué)界對(duì)于腳色的認(rèn)識(shí)不斷進(jìn)步。王著之后,在戲曲史尤其是雜劇研究方面卓有成效的成果首推胡忌《宋金雜劇考》,這部著作,分名稱、淵源與發(fā)展、角色名稱、內(nèi)容與體制及其他五項(xiàng),在“角色名稱”部分,著重考述了末、凈、參軍色、戲頭、引戲的職司功能與表演形態(tài),由于作者引證了大量的劇本材料與文獻(xiàn)材料相參照,所得結(jié)論平實(shí)穩(wěn)妥,極大地深化了我們?cè)谀_色方面的認(rèn)識(shí)。以上兩書中的材料和結(jié)論,到現(xiàn)在依然是腳色研究基本的參考資料。對(duì)于其他研究者的腳色研究,任半塘《唐戲弄》第四章“腳色”開頭的一段話,發(fā)人深省:

查看全文

戲曲腳色研究論文

提要:戲曲成熟的突出標(biāo)志是腳色的形成,戲曲的發(fā)展也和戲曲腳色的發(fā)展密不可分,探討腳色的演化,對(duì)戲曲史的研究具有重要的理論意義。早期出現(xiàn)的巫儺演出和俳優(yōu)表演,雖然標(biāo)志了中國(guó)戲劇較早的起源與發(fā)生,巫靈、俳優(yōu)卻并非腳色。在唐代部色影響下,宋金時(shí)期出現(xiàn)的雜劇色才是腳色的源頭,五雜劇色變伎藝性的歌舞、說唱等演出方式為搬演故事的形態(tài)時(shí),腳色就出現(xiàn)了。而腳色又在搬演故事、塑造人物形象的過程中發(fā)生分化。所以古典戲曲腳色的演化明顯分為兩個(gè)階段:從雜劇色到生旦凈末丑等腳色的出現(xiàn),是由伎藝表演定型為腳色的演進(jìn)階段;定型化的腳色分蘗出自身的老、小、副等腳色則是腳色的分化階段。

我國(guó)戲劇的起源甚早,而戲曲的成熟則甚晚。在戲曲成熟之前,包括參軍戲在內(nèi)的各類戲劇演出中都還沒有腳色的出現(xiàn),而腳色體制的完備則是戲曲成熟的重要標(biāo)志之一。戲曲腳色經(jīng)歷了由唐至宋的漫長(zhǎng)的孕育時(shí)期,為戲曲的成熟做好了伎藝經(jīng)驗(yàn)的積累,演員分類的雛形,演出內(nèi)容的準(zhǔn)備等。伎藝表演之“戲”與敘事內(nèi)容之“曲”的結(jié)合,最終要通過腳色的演出來完成。通過對(duì)于戲曲腳色的形成的探討,我們可以獲得探討戲劇起源與戲曲形成關(guān)系的具體視角。

原始戲劇和古劇的演出中是沒有腳色的,作為一種便于安排調(diào)度的制度化的人員分類,腳色的形成受到了宮廷部色制度的深刻影響,盡管腳色名稱有其令人難解之處,其所具有的深刻的人文烙印還是無可置疑的。而腳色制度一旦確立,便開始具有了獨(dú)立的品格,開始和戲曲形態(tài)的演進(jìn)相結(jié)合,發(fā)生著變化。對(duì)腳色演化的梳理和探討有助于我們通過具體的考證研究獲得對(duì)戲曲演進(jìn)的理論認(rèn)識(shí)。

戲曲腳色的出現(xiàn)不是一朝一夕的事,但卻是中國(guó)戲劇發(fā)展的分水嶺。

橫而言之,腳色制標(biāo)志了中國(guó)傳統(tǒng)戲曲與西方戲劇的差異。

查看全文