論英語應用能力測試技巧

時間:2022-03-20 03:48:00

導語:論英語應用能力測試技巧一文來源于網友上傳,不代表本站觀點,若需要原創文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

論英語應用能力測試技巧

英語應用能力測試(PracticalEnglishTestforColleges,簡寫為PRETCO),主要是測試高職高專類院校非外語專業學生的英語應用能力,其考試內容主要以應用類試題為主,題型包括聽力、單項選擇、單詞變形、閱讀理解、英譯漢和寫作,寫作為應用文寫作。從整體來看,英語應用能力測試的難度不大,但高職高專學生的英語基礎普遍較差,大部分學生要通過考試還是比較困難的。作為高職高專院校的英語教師,要幫助自己的學生在英語應用能力測試中取得較好的成績,不僅要傳授英語知識,應試技巧也是教師應向學生傳授的重要內容之一論文。

就英語應用能力測試中的英譯漢試題來講,考生得分的機會較大,這跟該題的評分方式有關。英譯漢主要有兩種題型,一種是選擇題,即一句英文下給出四個中文翻譯的選項,要求考生進行選擇;另一種是段落翻譯,要求考生完整地翻譯出一則篇幅較短的文字。在這兩種題型中,第二種題型考查考生的英語綜合水平,而第一種題型則比較注重答題技巧,具體如下:

1.英譯漢選擇題型共四題,總分值8分,每小題2分。

2.每小題的選項中,有一個選項所做出的翻譯與題目所給出的英文內容是最相符合的,如選擇該答案,可得2分。

3.剩余的三個選項中,仍有兩個選項可以得分,但是這兩個選項與上述最佳選項相比,在某些內容上有偏差或錯誤。根據選項給出的翻譯與原文內容之間差別的不同程度,選擇這兩個選項中較佳的一項可得1.5分,另外一項可得1分。

4.如選擇翻譯效果最差的選項不得分。如:

Theyweresobehavedinthedebatethatwefinditdifficultnottoadmirethem.

A.他們在辯論中如此表現了一番,以致于我們不得不稱贊他們。

B.他們在辯論中表現非常出色,我們很難不佩服他們。

C.他們在辯論中行為得體,使我們覺得難以超越他們。

D.他們的辯論表現很糟糕,我們很難不為他們難過。

【高等學校英語應用能力考試(A級)2004年6月第64題】

按照以上評分標準,該題的四個選項按照得分從高到低的順序依次為:B,A,C,D。

從此類題型的難易程度上來看,要想做出最佳選擇,從而得到滿分,其實也并不是十分困難。此類題型的解題技巧主要體現在以下幾個方面。

一、靈活推敲生詞意思

解答翻譯題的最大難點之一就是不明白生詞的意思,而在這一題型中,這個問題已經不是最令人頭痛的了。如果題目中出現了比較生僻的單詞,考生并不是無從下手,可以從選項中所給的對應的漢語意思推敲英語單詞的含義,并結合整句話的含義進行選擇。試看下面一道試題:

Thepoliceforcedtheirwayintotheroom,onlytofindthesafeempty.

剛剛發現保險箱是空的,警察就進入了房間。

為了找到那只空保險箱,警察強行進入了房間。

警察破門而入,結果發現保險箱已經被洗劫一空。

為了找到那只空保險箱,警察被迫進入通向房間的通道。

【高等學校英語應用能力考試(A級)2006年6月第62題】

在該題中,有一個很簡單的單詞“safe”,如果不是選擇題,而是讓考生自行翻譯,他們的思路就很容易局限在“安全的”這一意思下,很難想到“safe”的名詞含義“保險箱”。而在這道題中,四個選項對該詞的解釋均為“保險箱”,這就在很大程度上對考生起到了幫助作用。另外,句中還有一個比較難處理的單詞“force”,其原義為“強迫,強加”,但在該句中構成詞組“forceone’sway”,其意思則要發生變化。對于大多數的高職高專學生來說,要正確理解這一詞組的意思還是有一定困難的。要想正確選擇該題的答案,考生可以從別的方面加以斟酌,繞過這一不好翻譯的詞組。例如詞組“onlytofind”,其意思為“結果發現”就比較明確。在以上四個選項中,僅有C項的翻譯為這一意思,因此可以將答案基本鎖定在C項上。為了確定答案是否為最佳,考生還可以將該選項結合英語全文加以推敲,可以很明顯地看出,該選項的前一部分將詞組“forceone’sway”譯為“破門而入”,十分符合整句話的意思,而且對于“force”一詞的處理也與其原義比較接近,那么最佳答案就理所當然為C項。

二、認真對比句型結構

由于英語應用能力考試針對的對象為高職高專院校的學生,其難度一般不會太大,在翻譯題中,句型的結構一般也就比較簡單,容易梳理。試看下面一道試題:

Scientistsareeagertotalkwithotherscientistsworkingonsimilarproblem.

A.科學家熱衷于與從事類似課題研究的其他科學家交流。

B.科學家更容易與其他科學家談話來解決相同的問題。

C.科學家很樂意在解決類似問題時同其他科學家交流。

D.科學家更容易就雷同的問題與其他科學家交談。

【高等學校英語應用能力考試(A級)2003年6月第61題】

在該題原句中,現在分詞短語“workingonsimilarproblem”作為后置定語修飾“scientists”一詞,其作用相當于一個形容詞。在四個選項中,對于這個短語的用法和含義處理正確的選項很明顯只有A項,其他三項均不是把這一短語作為修飾“scientists”的定語來處理。

三、靈活使用排除法

排除法是處理選擇題的一種常用方法,其作用是不容忽視的。在這一類翻譯選擇題中,排除法的使用有時候也能起到相當大的作用,當考生無法從常規角度做出最佳選擇時,排除法也不失為一種好方法。試看以下試題:

Today’syoungpeoplegenerallyhavemorepurchasingpowerthantheirparents,andtheyaremorepreparedtouseit.

A.如今年輕人的購買能力一般都超過他們父母,而且更樂意消費。

B.總體上今天的年輕人賺的錢比父母更多,而且他們時刻準備消費掉。

C.如今年輕人在消費上大都比父母大方,而且他們更做好了花錢的準備。

D.今天的年輕人大都認為他們需要比父母多買東西,而且時刻準備這么做。

【高等學校英語應用能力考試(A級)2002年12月第61題】

在這一題中有英語中常見的“more…than…”句型結構,而這一句型結構的含義是十分簡單的,相信只要有一點英語基礎的人都能理解。從本題的四個選項來看,對于被比較的兩個對象的翻譯都不一樣。在原文中,比較結構所包含的兩個對象分別是“purchasingpower”和“theirparents”,前者的意思是“購買能力”,后者的意思則相當簡單。當然這個比較結構的句型還含有省略這一語法現象,但是在此可以不做考慮,考生只需要考慮到“purchasingpower”譯為“購買能力”是最佳的選擇,那么答案便可以確定為A,而B,C,D三個選項對于這一短語的翻譯都不準確。

使用排除法的關鍵之處在于考生必須確定一個可供推敲的對象,而這一對象最好是自己能夠把握的知識內容,從而根據自己已有的知識進行比較和排除。

四、保守得分法

所謂保守得分法是指當應試者無法確定最佳答案的時候,通過自己能確定的句中部分內容的翻譯,找出翻譯有明顯錯誤的答案,并將其排除,保證所選答案能夠得分。用這種方法選出的答案不一定能得滿分,但是可以保證得1.5分或者1分,因此可稱為保守得分法。這種方法對于英語基礎較薄弱的考生來說是很實用的,因為只需要找出明顯有誤的翻譯便可以排除錯誤選項。試看以下試題:

Hisignoranceofthecompany’sfinancialsituationresultedinhisfailuretotakeeffectivemeasures.

A.他對公司財務狀況豪不理會,自以為措施有效,以致失當。

B.他對公司的財務狀況一無所知,結果未能采取有效的措施。

C.他采取的措施無效,使得公司的經營狀況更加惡化了。

D.他不了解公司的金融狀況,結果采取的措施失效了。

【高等學校英語應用能力考試(A級)2004年6月第63題】

該題對于高職高專學生而言,生單詞比較多,但該句末尾的“failuretotakeeffectivemeasures”卻是比較好理解的一個短語,意思大概為“采取有效措施失敗”。根據這一點,考生可以很明顯地看出選項A中將其譯為“措施有效”是錯誤的,因此可以很肯定的排除這一項。雖然通過其他內容的分析后,可以得出最佳答案為B,但對于水平有限而無法進行全面分析的應試者來說,在A之外的選項中任選一個已經至少可以得1分了。

總的來說,高職高專非英語專業的學生沒有系統地學習翻譯理論和方法,他們的翻譯水平都十分有限,要在英語應用能力測試的翻譯選擇題中取得較高的分數,除了平時學習需要努力之外,以上解題技巧也是十分有幫助的。特別需要注意的是,以上解題技巧并不是各自獨立的,在任何一道題目中,這些方法都有可能同時使用到,這就要求高職高專的英語教師對學生加以引導和訓練,學生也要不斷靈活應用,以提高自己的解題能力。

參考文獻

[1]古今明.英漢翻譯基礎[M].上海:上海外語教育出版社.2005年.

[2]向鳳極.高職高專英語應試教程[M].武漢:華中師范大學出版社.2005年.

[3]歷次英語應用能力測試試題及答案詳解.