法語教學(xué)改革研究論文

時間:2022-12-11 05:01:00

導(dǎo)語:法語教學(xué)改革研究論文一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

法語教學(xué)改革研究論文

摘要:在法語教學(xué)中,應(yīng)注重從重視介紹文化背景知識、運(yùn)用多媒體技術(shù)更新教學(xué)內(nèi)容和發(fā)揮英語在法語教學(xué)中的輔助作用三個方面,提高我國法語教學(xué)的質(zhì)量。

關(guān)鍵詞:法語教學(xué);法國文化;改革

聯(lián)合國,世界貿(mào)易組織,奧林匹克運(yùn)動會,世界博覽會;眾多國際機(jī)構(gòu)中都有中國的一席之地,無數(shù)事實(shí)證明中國定將成為未來的經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國。因此,中國的外語教學(xué)今后將是一個重要的課題。在經(jīng)濟(jì)開放的同時,中國也迫切需要與為中國帶來經(jīng)濟(jì)增長的外界進(jìn)行交流。建立一種行之有效的外語學(xué)習(xí)體制十分必要。

近年來,越來越多的中國人開始學(xué)習(xí)法語:許多高校開設(shè)了法語專業(yè),有越來越多的學(xué)生將法語作為第二外語,更多的人對法國文化產(chǎn)生了興趣(電影,藝術(shù),音樂……)

傳統(tǒng)的法語教學(xué)方式己經(jīng)難適應(yīng)現(xiàn)展的需要。“全球化”、“一體化”、社會需求的多樣化等新時代的特點(diǎn)給法語教學(xué)提出了新的要求,復(fù)合人才的培養(yǎng)和綜合素質(zhì)教育勢在必行。因此在教學(xué)當(dāng)中,應(yīng)注意以下幾點(diǎn):

1法語教學(xué)中要重視介紹文化背景知識

任何一個人,在學(xué)習(xí)或接受新事物時,總要用自己已有的觀念和知識來分析、評價新事物。學(xué)習(xí)法語也一樣,習(xí)慣用母語和與之相對應(yīng)的文化系統(tǒng)來對法語及法國文化進(jìn)行對比、篩選,這樣就難免造成語言上的錯誤或文化上的誤解,因此,文化背景知識的教學(xué)在法語教學(xué)中的重要性應(yīng)該引起法語教師的高度重視,從而把語言的交際因素引進(jìn)教學(xué)中來,在教學(xué)過程中揭示那些隱伏在語言背后的,易引起誤會和沖突的文化因素,使學(xué)生正確理解這些文化因素,自覺改變和調(diào)整自己固有的框框,以達(dá)到正確掌握、精通法語的目的。在法語教學(xué)中,我們發(fā)現(xiàn)學(xué)生學(xué)習(xí)中的主要障礙就是文化因素。由于學(xué)生對法語語言文化背景知識缺乏必要的了解,其文化敏感性又較弱,因而常常忽視法、漢兩民族間的文化差異,并無意識地以漢文化為基礎(chǔ)理解和套用法語,這種文化遷移無疑給學(xué)生的法語學(xué)習(xí)帶來負(fù)面影響,造成理解偏誤和語用失誤。

大量事實(shí)證明,僅具備造出一些意義正確,合乎語法規(guī)則的句子的能力是不足以保證人們在實(shí)際情境中進(jìn)行有效的交際,因?yàn)樵谒锌赡茉斐龅木渥印Z法和語義都正確的句子中,有一部分由于不合乎社會運(yùn)用規(guī)則而被摒棄。必須懂得什么時候使用何種語體和語言形式,怎樣以適當(dāng)?shù)姆绞奖硎究蜌饣虿豢蜌狻⒂押没虿挥押玫鹊龋虼顺晒Φ姆ㄕZ教學(xué)還必須使學(xué)生具備語言的社會運(yùn)用規(guī)則并能夠?qū)嶋H運(yùn)用使他們具有社會文化能力。在法語教學(xué)實(shí)踐中,經(jīng)過觀察、分析,我們認(rèn)識到,中、法語言的差異及對法國社會文化背景知識缺少了解,會影響學(xué)生對法語的掌握與理解及交際能力,學(xué)生們在練習(xí)中往往將中國人平時打招呼的習(xí)慣照搬到法語練習(xí)中,例如:“你吃過飯了嗎?”“你去哪里?”“你干什么去?”等等,然而在法國人的日常生活中,這些語句是不會出現(xiàn)的。如果在交際中把漢語中的招呼表達(dá)成“Avez-vousmangé?”“Oùallez-vous?”,法國人聽了會產(chǎn)生誤解,以為是邀請自己吃飯,或者是在干涉他們的自由。由此可見,學(xué)生在學(xué)習(xí)外語過程中常常受本國文化因素的束縛,為自己的母語所左右,把漢民族的文化模式想當(dāng)然地強(qiáng)加到法語文化模式中去,這樣就會產(chǎn)生對法語詞匯、法國文化的不確切甚至錯誤的理解。

2法語教學(xué)中運(yùn)用多媒體技術(shù)更新教學(xué)內(nèi)容

傳統(tǒng)的法語課堂教學(xué),教師的板書和講解占去了大量的時間,學(xué)生聽起來被動、枯燥。而采用多媒體技術(shù)制作的課件教學(xué),把枯燥的語言學(xué)習(xí)、語言運(yùn)用和計算機(jī)有機(jī)地結(jié)合在一起,為學(xué)生創(chuàng)設(shè)形象、生動、有趣、地道的學(xué)習(xí)內(nèi)容,有利于學(xué)生對法語語言的理解。這就要求教師在教學(xué)中變知識傳遞的課程為知識操作與知識創(chuàng)造型的課程,不把課程看作是預(yù)先設(shè)定、凝固不變的東西,而是不斷變動、不斷更新的,學(xué)生需要學(xué)習(xí)的不僅有以課本為載體的信息,聲音、圖像等多元化的信息也都作為教學(xué)內(nèi)容引入課堂。這種教學(xué)內(nèi)容的更新,必將極大地拓展學(xué)生的知識面。教師不再是“授之以魚”,而更多的是“授之以漁”。教材不再是唯一的知識傳遞內(nèi)容,學(xué)生有了更廣闊的認(rèn)知空間。多媒體技術(shù)的運(yùn)用是現(xiàn)代外語教育的一個重要的發(fā)展方向,為創(chuàng)造外語素質(zhì)教育環(huán)境提供了比較理想的教學(xué)手段。通過多媒體技術(shù)開展法語教學(xué),豐富了教學(xué)內(nèi)容,多通道的信息輸入有利于學(xué)生從各個不同的角度去理解和掌握課堂教學(xué)內(nèi)容,并在實(shí)際的語言環(huán)境中去運(yùn)用它,從而全面提高學(xué)生的語言能力;多媒體技術(shù)也是教育改革的重要手段,是現(xiàn)代教育思想和教育觀念的重要載體,更是整個教育改革的“制高點(diǎn)”和“突破口”。

將多媒體技術(shù)應(yīng)用于法語教學(xué)實(shí)踐,可以改變教師以“教”為中心的舊的、單一的教學(xué)模式,構(gòu)建真正培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)能力、體現(xiàn)學(xué)生的主體地位、為素質(zhì)教育服務(wù)的新型教學(xué)模式。特別是在當(dāng)今信息社會中,運(yùn)用多媒體技術(shù),能創(chuàng)設(shè)良好的教學(xué)情境,在學(xué)習(xí)過程中培養(yǎng)學(xué)生的觀察能力、思維能力和創(chuàng)新能力,實(shí)現(xiàn)自主學(xué)習(xí)和協(xié)作學(xué)習(xí)。同時,運(yùn)用多媒體技術(shù)實(shí)施教學(xué)對法語教師也是一種挑戰(zhàn),教師必須熟練地掌握多媒體技術(shù),及時把教學(xué)內(nèi)容融入課件的設(shè)計和制作中去,并控制好課內(nèi)外教與學(xué)的每一個環(huán)節(jié),使學(xué)生更好地成為課堂的中心、學(xué)習(xí)的主人。但我們還應(yīng)該看到,任何事物都不是萬能的,多媒體技術(shù)也不例外。只有最大限度地發(fā)揮多媒體與傳統(tǒng)教學(xué)優(yōu)勢互補(bǔ)的作用,才能達(dá)到最好的教學(xué)效果。

3發(fā)揮英語在法語教學(xué)中的輔助作用

“語言遷移”是一個教育心理學(xué)術(shù)語。它是指一種語言對目標(biāo)語言學(xué)習(xí)產(chǎn)生積極或者消極的影響,積極的影響被稱為正遷移,消極的影響被稱為負(fù)遷移,二語習(xí)得研究中為“母語遷移”。在我國的高校學(xué)習(xí)法語的人群中,無論是法語的專業(yè)的學(xué)生,還是法語作為二外的英語專業(yè)學(xué)生,英語是他們的一外,且基礎(chǔ)較好;由于英語與法語同屬印歐語系,更接近,學(xué)生們常常會更多地受到英語的影響,所以在作為第三種語言法語的學(xué)習(xí)中,既有“母語遷移”,又有“英語遷移”,后者甚至大于前者。我們在教學(xué)中發(fā)現(xiàn):英語學(xué)習(xí)好的學(xué)生大多數(shù)法語的學(xué)習(xí)成績也不錯,其中英語正遷移的作用是不可忽視的;同時也有不少學(xué)生感嘆,法語常與英語混淆,學(xué)習(xí)來很難,這正是英語負(fù)遷移的結(jié)果。一般來說,當(dāng)英語與法語相同或相似時,多會產(chǎn)生正遷移,當(dāng)兩種語言不相同,特別是似同又不完全相同的時候,便容易產(chǎn)生負(fù)遷移。

對于英語基礎(chǔ)較好的學(xué)生學(xué)習(xí)法語,英語的遷移是不可避免的,而且其負(fù)遷移往往容易表現(xiàn)出來。過去有些教師要為減少英語的干擾,主張課堂上不涉及英語;即使有些法語教師想運(yùn)用英語輔助教學(xué),但因?yàn)橛⒄Z水平的約束無法給與學(xué)生準(zhǔn)確的解答,力不從心,學(xué)生只能憑著自己去建立不完善和不準(zhǔn)確的雙語對比體系和認(rèn)知策略。語言學(xué)家認(rèn)為:(語言)“遷移的范圍、內(nèi)容、條件和方法必須通過對比分析才能真正弄清楚”,通過比較兩種語言,“便可發(fā)現(xiàn)兩者之間的差異,并預(yù)測可能出現(xiàn)的錯誤,這樣,課堂上教室即可以通過重點(diǎn)講解或練習(xí)等幫助學(xué)習(xí)者克服母語知識負(fù)遷移所引起的學(xué)習(xí)上的困難。因此,在“英語遷移”越來越明顯今天,教師應(yīng)該通過對法語和英語兩種語言的對比分析,幫助學(xué)生確定法語學(xué)習(xí)的難點(diǎn)和重點(diǎn),因勢利導(dǎo),即研究英語,引導(dǎo)、幫助學(xué)生歸納兩種語言存在的相同點(diǎn)和不同點(diǎn),尤其是既相同又不完全相同點(diǎn),以便建立完善、準(zhǔn)確的雙語對比體系和認(rèn)知策略。

綜上所述,對法語教學(xué)提出一些新的設(shè)想,對其中的一些重大問題還需要作進(jìn)一步的探討。希望與同行們共同商討,取得共識,以進(jìn)一步提高我國法語教學(xué)的質(zhì)量。