魯迅文章前景化手法鑒賞

時(shí)間:2022-04-24 09:06:00

導(dǎo)語(yǔ):魯迅文章前景化手法鑒賞一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

魯迅文章前景化手法鑒賞

作為文學(xué)史上不朽的豐碑,魯迅的作品風(fēng)格幽默含蓄、辛辣機(jī)智,描寫形象生動(dòng)、鮮活深刻,文勢(shì)行云流水、酣暢淋漓,不僅以深邃的思想和豐富的內(nèi)涵影響了20世紀(jì)中國(guó)的進(jìn)程,更以其別具一格的語(yǔ)言方式及由之產(chǎn)生的無窮魅力而深深打動(dòng)和吸引著一代又一代的讀者。而在其精湛語(yǔ)言藝術(shù)的王冠上,魯迅對(duì)于語(yǔ)言前景化的運(yùn)用是那顆最璀璨的明珠。前景化帶來的語(yǔ)言偏離和變異在其作品中俯拾即是。對(duì)這些前景化因素的分析,將為揭示及欣賞魯迅作品的深層美感內(nèi)涵打開一扇窗。前景化前景化概念源自俄國(guó)形式主義思潮,其代表人物什克羅夫斯基認(rèn)為,“為打破感受的自動(dòng)性,就需要采用反常化,創(chuàng)造出新的形式”。利奇認(rèn)為,前景化就是一種對(duì)藝術(shù)的有目的的偏離,包括八個(gè)類別:詞匯偏離、語(yǔ)音偏離、語(yǔ)法偏離、書寫偏離、語(yǔ)義偏離、語(yǔ)域偏離、方言偏離和歷史時(shí)期偏離。前景化語(yǔ)言最明顯地存在于詩(shī)歌及小說語(yǔ)言中,違反常規(guī)的非自動(dòng)化以及非熟悉化,即前景化,充分彰顯了其美學(xué)價(jià)值。前景化能夠提高語(yǔ)言表達(dá)能力及表達(dá)效果,使讀者產(chǎn)生新鮮感,增強(qiáng)作者、文學(xué)語(yǔ)篇與讀者之間的動(dòng)態(tài)的相互關(guān)系,并賦予讀者無限的美學(xué)享受。前景化語(yǔ)言的目的在于以背離常規(guī)的表達(dá)方式引起讀者對(duì)語(yǔ)言主體更多的關(guān)注,使其感到新鮮、驚異、陌生,從而產(chǎn)生強(qiáng)烈的美感,并激發(fā)其想象,將其帶入一種新的境界,使其心靈陶醉在語(yǔ)言創(chuàng)造的藝術(shù)意境中。前景化的體現(xiàn)及作用。

一、詞匯偏離

詞匯是構(gòu)成語(yǔ)言中概念和范疇的最基本單位,也是語(yǔ)言交際和文學(xué)創(chuàng)作的基石,各民族語(yǔ)言在自己的基本詞匯方面都具有明顯的特點(diǎn)現(xiàn)代漢語(yǔ)的詞或固定短語(yǔ)既有總體組合上的凝固性,又有因?yàn)榻M成成分各有意義而產(chǎn)生的某種程度上的松散性。在特定語(yǔ)境下,語(yǔ)素才可以臨時(shí)當(dāng)做一個(gè)詞來使用,并且在語(yǔ)義上會(huì)發(fā)生各種各樣的變化,或增加,或萎縮,或轉(zhuǎn)換,或模糊。詞匯前景化是語(yǔ)言運(yùn)用在詞匯層面上的表達(dá)形式和意義內(nèi)容的偏離。魯迅作品中比較獨(dú)特的詞匯偏離有拆詞變異、構(gòu)詞變異、色彩變異、仿詞變異、飛白變異等。語(yǔ)言中新詞的產(chǎn)生通常是約定俗成的結(jié)果,然而文學(xué)作品中為了尋求獨(dú)特的表達(dá)效果,往往會(huì)在特定語(yǔ)境中采用超常規(guī)的、無固定理性意義的“造詞”,即構(gòu)詞變異,如“誰(shuí)知道阿Q采用怒目主義之后,未莊的閑人們便越喜歡玩笑他”。(《阿Q正傳》)“主義”一詞本指“系統(tǒng)的理論或主張”,且文辭正式、語(yǔ)域固定,但此處阿Q的“怒目”顯然談不上什么“系統(tǒng)性、科學(xué)性和理論性”,魯迅冠之以“主義”,通過前景化的偏離方式創(chuàng)造出一個(gè)令人捧腹又發(fā)人深省的詞語(yǔ),讓阿O妄自尊大、精神勝利的劣根性躍然紙上。在《阿長(zhǎng)和(山海經(jīng))》里,魯迅故意用別字,采用飛白變異的前景化手段記錄阿長(zhǎng)的不準(zhǔn)確的語(yǔ)音“哥兒,有畫兒的‘三哼經(jīng)’,我給你買了”,增強(qiáng)了表達(dá)效果和藝術(shù)感染力。

二、語(yǔ)音偏離

在對(duì)語(yǔ)言界定中離不開口語(yǔ)的第一性。人類語(yǔ)言的源起也是自語(yǔ)音始。語(yǔ)音是語(yǔ)言的物質(zhì)外殼,語(yǔ)音偏離是語(yǔ)言運(yùn)用的外在形式變異,這種語(yǔ)音前景化的修辭手法在魯迅的作品中得到了超乎尋常的使用,取得了出人意料的表達(dá)效果。其語(yǔ)音偏離主要體現(xiàn)在音位、擬聲、超音段音位三個(gè)方面。漢語(yǔ)作為聲調(diào)語(yǔ)言的代表,其音系系統(tǒng)與其相對(duì)的如英語(yǔ)等語(yǔ)調(diào)語(yǔ)言的音系系統(tǒng)存在著鮮明差異。漢語(yǔ)中音變的情況少之又少,因而一旦前景化則更加凸顯。如在《阿Q正傳》中的音位偏離就匠心獨(dú)運(yùn):“……秀才便有一塊銀桃子掛在大襟上,未莊人都驚服,說這是柿油黨的頂子……”溯古觀今,并不曾存在所謂的“柿油黨”的黨派。為表明以未莊為代表的普通百姓對(duì)當(dāng)時(shí)種種政黨的無法理解,讓讀者深刻體會(huì)其時(shí)中國(guó)民眾對(duì)于政治的愚昧無知,揭示辛亥革命嚴(yán)重脫離群眾的致命弱點(diǎn),魯迅此處獨(dú)辟蹊徑,將音位有意偏離,把“自由黨”中“自”字的聲母刻意誤為“sh”,在音節(jié)內(nèi)部結(jié)構(gòu)上進(jìn)行了變異。這種前景化的藝術(shù)手法使得原本是常規(guī)術(shù)語(yǔ)的“自由黨”,完全被“以訛傳訛”,蛻變成了一個(gè)毫無理性意義的“柿油黨”了。語(yǔ)音的前景化在擬聲詞的辭格上也有積極意義的體現(xiàn)。擬聲詞因其對(duì)聲音的“模擬”而非“實(shí)錄”,故而內(nèi)在具有可偏離性,不同人感受不同,主觀色彩不同,對(duì)擬聲詞的使用也不同,這一點(diǎn)在文學(xué)作品中尤為突出,如《離婚》中:“‘呃啾’的一聲響,愛姑明知道是七大人打噴嚏了,但不由得轉(zhuǎn)過眼去看。”此處擬聲詞的選用方式看似平淡,實(shí)則見奇,旨在更好刻畫故事中的這一要人吸鼻煙,玩“屁塞”,橫行鄉(xiāng)里,是吃人的封建禮教和封建惡勢(shì)力的代表。

三、語(yǔ)法偏離

語(yǔ)法主要涉及詞類、曲折變化或表示相互關(guān)系的其他手段以及詞在句中的功能和關(guān)系,是語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)和組織規(guī)律,具體包括詞法和句法兩個(gè)方面。在文學(xué)作品中,特定的語(yǔ)境下,詞法和句法層面上有時(shí)會(huì)刻意產(chǎn)生“不合語(yǔ)法”的偏離,因此產(chǎn)生積極的修辭和表達(dá)效果。魯迅在其作品中藝術(shù)性地采用了諸多語(yǔ)法變異的手法,來尋求靈動(dòng)超群的描寫和表達(dá)效應(yīng),包括詞類變異、詞義搭配變異、銜接變異和主述位變異等。如“‘哈哈哈!’阿Q十分得意地笑。‘哈哈哈!’酒店里的人也九分得意地笑。”(《阿Q正傳》)這里,“十分”和“九分”詞性不同,前者為副詞,后者為數(shù)量詞,魯迅將兩者都用來修飾“得意”,對(duì)照鮮明,意味迥然,感情色彩強(qiáng)烈,對(duì)那幫無聊低俗的看客又譏又諷,入木三分。這些詞類變異收到了異乎尋常的寫作效果。