格言和俗語應(yīng)用論文
時(shí)間:2022-02-18 02:43:00
導(dǎo)語:格言和俗語應(yīng)用論文一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
1.Thereisnoplacelikehome.意思是:沒有一個(gè)地方像自己的家那么好。還有其他說法:East,West,homeisbest或Home,sweethome!或是Noplaceisasdesirableashome.這就像中國(guó)人所說的「金窩銀窩,不如自己的狗窩。」(home是指經(jīng)過裝飾過而有人住的溫暖的家,而house可能只是空空沒人住過的房子)
2.Actionsspeaklouderthanwords.照字面意思是:行動(dòng)比言語更響亮(有效)。換句話說:采取行動(dòng)要比高談闊論好(Itisbettertotakeactionthanjusttotalkaboutit.)即「事實(shí)勝於雄辯」。
3.Thepotcalls(或calling)thekettleblack.意思是:鍋嫌水壺黑。此外,還有類似的諺語:Allcatsare(或look)black(或gray)inthedark.或者Weareinthesameboat.也就是說:大家彼此彼此(Weareallequal或Weareinthesamesituation。就像「五十步笑百步」或「烏鴉笑豬黑」。
4.Likeattracts(或draws)like.意思是:相同的人吸引相同的人。(like指similarpeople)這與另一句謬語「Birdsofafeatherflocktogether.」(相同羽毛的鳥在一起)意義相似。(a=same)也就是咱們常說的「物以類聚」或「同聲相應(yīng),同氣相求」。
5.(Toomuch)familiaritybreedscontempt.意思是說:相處過於親密,就會(huì)產(chǎn)生侮慢之心(不尊重)(即lowopinion)(breed=create)這句話又與另一句俗語「Toothickdoesnotstick.」(太稠或太濃反而黏不住)意思相近。也就是說:「closenessbringsdisagreement.」(親不敬,熟生蔑);就是勸人:「君子之交淡如水」或「保持距離,以策安全」。
6.Oncebitten(或bit),twiceshy.就是說:一次被咬,下次膽小。或是一次上當(dāng),下次小心。(shy=avoid)動(dòng)詞時(shí)態(tài):bite,bit,bitten(或bit)這又與另一句俗語「Aburntchildfears(或dreads)thefire.」(被灼傷的小孩怕火)相似。說白些,就是:Whenyouhavebadexperience,youdon''''twanttohavethesameexperienceagain.這不就是「一朝被蛇咬,見繩也心驚」或「一日被蛇咬,十年怕草繩」嗎?
7.Astitchintimesavenine.意思是:「一針及時(shí)省九針」。也是「一針不補(bǔ),十針難縫」或「小洞不補(bǔ),大洞叫苦」的味道。這句警語與「Anounceofpreventionisworthapoundofcure.」(一分的預(yù)防,勝於十分的治療)意義相近。此外,還有:「Don''''twaitforarainydaytofixtheroof.(不要等到下雨時(shí)才去修補(bǔ)屋頂);或「Alwaysprepareforarainyday.」或「Preparefortheworstandhopeforthebest.」(做最壞的打算和最好的希望)這些警語,說的都是「未雨綢繆」。
8.Apennysavedisapennyearned.據(jù)說這是BenFranklin的引語。照字面意義是:能存一分錢,就是賺了一分錢。後來有人改口說:Takecareofyourpennies(=pence)andthepounds(=dollars)willtakecareofthemselves.說白些,就是:Ifyousavesmallamountofmoney,youwilleventuallyhavealargesumofmoney.就是中國(guó)人所謂「積少成多,集腋成裘」。(這句話也可指小事謹(jǐn)慎,大事自成。)
9.WheninRome,doastheRomansdo.意思是說:當(dāng)在羅馬時(shí),就照羅馬人的(生活)方式去做。所以有人也改口說:WheninAmerica,doastheAmericansdo.就是「入國(guó)問禁,入鄉(xiāng)隨俗。」
10.Whatisdonecannotbeundone.意思是:做過的事,不能再還原。(動(dòng)詞時(shí)態(tài):undo,undid,undone)。這與另一句諺語「Don''''tcryoverspiltmilk.」或「Itisnousecryingoverspiltmilk.」意義相似。也就是說:Whatisdoneisdone或Whathastakenplace,nothingcanbedoneaboutit.(takeplace=happen)就是「覆水難收」、「往者已矣」。
11.Don''''t(或Never)crossabridgetill(或until)youcometoit.照字面的意義是:不等到橋邊,就不必過橋。也有人說:Wehavetogoacrossthebridgewhenwecometoit.(it指橋;bridge也指問題或困難),換句話說:不必為將來顧慮太多「Don''''tworrytoomuchinadvance.」勸人當(dāng)問題出現(xiàn)時(shí)再設(shè)法解決不遲。「Youhavetofacetheproblemordifficultywhenthetimecomes.」這與所謂「船到橋頭自然直」,頗有相似之處。
12.Allgoodthingsmustcometoanend.意思是說:一切好事,總會(huì)結(jié)束的。也就像咱們所謂「天下沒有不散的宴席」或「好景無常」。換句話說:人生的道路是崎嶇不平的(Lifeisbumpy.)或(Roadbumpsinourlife.)但也不必悲觀,生命也有光明的一面(Thereislightattheendofthetunnel.)
13.Beautyisbut(=only)skin-deep.意思是:美貌只是一層皮或外表的美是膚淺、短暫的。「Beautyisjustasdeepasskin.」這與其他兩句格言:「Don''''tjudgeabookbyitscover.」(評(píng)價(jià)一本書不是只看書的包裝)「Appearancesaredeceiving.」(外表是騙人的)意義相近,所以唯有內(nèi)在的品格才是永久的重要的,(PersonalityCounts),不可以貌取人,否則就成為所謂的「繡花枕頭」了。
14.Whatgoesaroundcomesaround.意思是:你的所做所為,也會(huì)得到報(bào)應(yīng)的。「Whatcomesoutofyouwillreturntoyou.」這句話有些迷信(superstition),像「十年河?xùn)|,十年河西,風(fēng)水輪著轉(zhuǎn)」。不過老外所指的「因果報(bào)應(yīng)」,多半是指「惡報(bào)」。(注意:不是Whatcomesaroundgoesaround.)
15.Moneytalks.這句話「錢會(huì)說話」或「金錢最有發(fā)言權(quán)」。也有人後面加上一句:It(money)talksalllanguages.(它會(huì)說多種語言),也就是說:moneyispower.或是說:Moneymakestheman.Ifyouhavemoney,evenafoolisamaster.(金錢改變一個(gè)人,假如你有錢,即使是傻瓜,也會(huì)變成主人。)這些諺語,與咱們所說的「金錢萬能」、「錢可通神」或「有錢能使鬼推磨」的古老觀念,意義相近。(現(xiàn)代許多人倒認(rèn)為「錢不是一切」)「moneyisnoteverything.」
16.Niceguysfinishlast.意思是:好人吃虧。(guy=person)這與另一句諺語相似:Nice(honest)peoplegetshortendofstick.(getshortendofstick=nottreatedfairly);也有老外說:(You)nevergiveasuckeranevenbreak.(你從不給老實(shí)人公平待遇)(evenbreak=fairdial;sucker是指老實(shí)或易受騙的人),就是「好人受欺」。
17.Asmallsparkmakesagreatfire.這與另一句警語:「Ittakesonesmallsparktostartaforestfire.」意義相同。也就是我們所說的「星星之火,可以燎原」。其實(shí)也可以說是:Atriflemay,oftencausegreatdisaster.(小事也會(huì)引起大災(zāi)難)。
18.Outofsight,outofmind!意思是:看不見,心就不會(huì)想(煩惱)。也就是咱們所謂「眼不見為凈」。也有人說是:「Longabsent,soonforgotten」或「Seldomseen,soonforgotten.」「見得少,忘得快」或是「時(shí)間會(huì)沖淡感情」。說白些,就是:Ifyoudon''''tseeit,youjustforgetaboutit.
19.Treatothersasyouwanttobetreated.意思是說:你想別人怎樣對(duì)待你,你就要怎樣對(duì)待別人。或者說:Treatothersasyouwantotherstotreatyou,也可以說:Dountoothersasyouwouldhaveothers(them)dountoyou.(unto是古體的介系詞=to)這與咱們所說的「己所不欲,勿施於人」意思相似。
20.Champagnetastesonabeerbudget.意思是說:只有喝啤酒的預(yù)算,卻有喝香檳酒的愛好。也就是指一些人花錢超出自己的能力。(Somepeoplespendmoremoneythantheycanafford.)或Somepeoplelivebeyondtheirmeans.這不就是「打腫臉充胖子」嗎?
21.Itneverrains,butitpours.照字面意思:不是微微細(xì)雨,而是大雨傾盆。也就是說:壞事接二連三的降臨(Thebadthingcomeinsuccession.)這與咱們所謂的「禍不單行」或「屋漏偏逢連夜雨,船破又逢對(duì)頭風(fēng)」意思相似。
22.Onepictureisworthathousandwords.意思是:一張畫(或照片)勝過一千字的描寫。如同中國(guó)人所說的「百聞不如一見」。(Seeingisbetterthanhearingahundredtimes.)(注意:Wordsareworthathousandspictures.,又是指一篇文章描寫得十分生動(dòng))
23.Aslipoftonguecannotberecalled.意思是:(不小心)說漏了嘴,是收不回來的。或者說:Onewordonceletgocannotberecalled.這都是勸人說話要謹(jǐn)慎負(fù)責(zé)。即「一言既出,駟馬難追」。
24.Youcannotmakefiletmignonoutofchoppedliver.意思是:你不能從品質(zhì)差的肉,制造品質(zhì)高的肉。filetmignon是法國(guó)小牛排,是highqualityofmeat,而choppedliver是指品質(zhì)差的肉,這里的liver未必是動(dòng)物的肝臟,說白些,就是:Somethingwithgoodqualitycannotbemadewithcheapmaterial.這與咱們所說的「朽木不可雕也」,頗有相似。
25.achipoff(或of)theoldblock.照字面說:木頭中的一個(gè)碎片。這與另外兩句諺語相似:「Likefather,likeson.」(相貌性格等酷似父親的兒子)「Astheoldcockcrows,socrowtheyoung.」(老公雞在叫,小公雞也跟著叫)(動(dòng)詞時(shí)態(tài):crow,crowed(或crew),crowed)因?yàn)楹⒆佣喟胧悄7赂改傅模–hildrengenerallyimitatetheirparents.)(多半指男性)這就是咱們所謂的「有其父必有其子」。
26.Makehaywhilethesunshines.意思是:曬草要趁陽光好。這與另一句「seizetheday」(把握今朝)=carpediem是拉丁文,意義相近。就是「行事要趁機(jī)會(huì)好」(makethemostofanopportunity)。
27.Foolsrushinwhereangelsfeartotread.就是所謂「愚者倉促,智者小心」的意思,勸人不可輕舉妄動(dòng)。(Don''''tjumpwithoutthinking.)
28.Judgenotlestye(=you)bejudged.這句話是勸人不可批評(píng)別人。(Don''''tcriticizeothers.)因?yàn)槟闳绻u(píng)別人,那么別人也會(huì)批評(píng)你。(Ifyoucriticizeothers,you''''llexpectotherstocriticizeyou!)
29.Oldhabitsdiehard.意思是說:改掉老習(xí)慣很不容易。「Itisdifficulttobreakanoldhabit.」這與另一句諺語:「Youcannotteachanolddognewtricks.」(你不能教老狗新把戲)。這就是所謂「江山易改,本性難移」。
30.Absencemakestheheartgrowfonder.意思是:一個(gè)人不在時(shí),使人內(nèi)心更想念。「Whenapersonisabsent,wemaythinkofhim/hermoreoften.」與「久別情深」、「眼不見,心更念」、「人去情漸深」,或是「一日不見如隔三秋」的意味相近。
- 上一篇:英語長(zhǎng)句翻譯論文
- 下一篇:納稅籌劃規(guī)避論文