網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下高校英語翻譯教學(xué)研究
時間:2022-09-18 04:36:33
導(dǎo)語:網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下高校英語翻譯教學(xué)研究一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點,若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
摘要:就近些年來信息技術(shù)的飛速發(fā)展來看,網(wǎng)絡(luò)環(huán)境的建設(shè)推動了高效英語翻譯的改革創(chuàng)新,改善了社會人才培養(yǎng)模式,滿足了行業(yè)對英語翻譯人才的實際需求。英語學(xué)科是當前教育教學(xué)的關(guān)鍵科目之一,通過英語語言知識的學(xué)習(xí)不僅能夠促進東西方之間的文化和經(jīng)濟交流,還能夠增近彼此之間的了解,縮短文化差異帶來的影響。
關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò)環(huán)境;高校英語;翻譯教學(xué);教學(xué)模式
在當前時展背景下,網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的發(fā)展給人們的實際生活帶來了一定的便利性,抓不變了人們的工作方式。為此,高校英語翻譯教育的改革和創(chuàng)新迫在眉睫。高校英語教師要結(jié)合學(xué)生的綜合素質(zhì)水平和個人能力開展細致的分析,優(yōu)化教學(xué)模式,改進教學(xué)模式,從而能夠在夯實學(xué)生理論知識基礎(chǔ)的同時,提升高校英語翻譯的教育教學(xué)質(zhì)量。
一、高校英語翻譯教學(xué)存在的問題分析
(一)教育理念存在誤區(qū),教學(xué)方式過于單一。高校要想在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)能力,就要改善傳統(tǒng)教學(xué)理念對自身思維意識的束縛,結(jié)合當前先進的互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)手段,建立一條獨特的英語翻譯教學(xué)途徑。一些高校確實采取了一些方法,但收效甚微。例如:老師提前布置翻譯任務(wù),并隨堂對學(xué)生的學(xué)習(xí)狀況與解答的結(jié)果進行點評。這種教學(xué)方式雖然能夠短時間內(nèi)提升學(xué)生的個人能力,但是并不利于英語翻譯教育的長遠發(fā)展。長此以往,學(xué)生會過于關(guān)注短期效益,而忽視了長久的能力發(fā)展,降低個人的學(xué)習(xí)熱情,也難以實現(xiàn)預(yù)定的高效英語翻譯教學(xué)目標。此外,由于高校升學(xué)率以及就業(yè)率的影響,當前高校英語翻譯的教學(xué)也是重點為了考試而服務(wù)。大部分教師會重視學(xué)生最終的考試結(jié)果,并按照考試成績對學(xué)生劃分不同的等級、評定學(xué)習(xí)能力等。這就忽視了專業(yè)知識內(nèi)容的講解,難以幫助學(xué)生掌握扎的翻譯技巧,對于高校英語翻譯教學(xué)的發(fā)展極為不利。(二)思維方式單一。由于中外語言的應(yīng)用形式和環(huán)境都存在著差異,英語語法知識的學(xué)習(xí)過程容易遇到各類困難,對英語語言文化的理解性偏差也會給高校英語翻譯課堂教學(xué)帶來一定的問題。究其主要原因就是思維方式的不同給人們帶來的實質(zhì)性影響。通過細致的分析和研究,逐步建立起更加完善的語言學(xué)習(xí)思維,從而能夠改善思維方式單一對英語教育的局限性。但是從當前教學(xué)現(xiàn)狀分析來看,高校英語翻譯的教學(xué)模式尚未完善,學(xué)生的綜合素質(zhì)和能力培養(yǎng)也處于發(fā)展的初期,學(xué)生難以通過系統(tǒng)性的知識內(nèi)容學(xué)習(xí)來建立完善的知識結(jié)構(gòu)體系。例如,在部分單詞的解釋和應(yīng)用中,中文習(xí)慣是基于定義內(nèi)容從應(yīng)用角度來探究具體的用法,而英語的語言習(xí)慣則更加注重單詞本身的內(nèi)涵形式。這樣的理解和應(yīng)用方式,就會在英語翻譯的過程中出現(xiàn)明顯的錯誤。這種思維方式單一帶來的影響也會給學(xué)生的日常學(xué)習(xí)和生活帶來不良影響,降低學(xué)習(xí)效率和學(xué)生學(xué)習(xí)積極性,對其自信心的建設(shè)也會有所打擊。(三)教學(xué)體系的缺陷。在高校的英語教學(xué)課堂之上,大都采用傳統(tǒng)理念的教學(xué)模式,對于英語翻譯的學(xué)習(xí)只停留在表面,大部分教師只是對于教學(xué)內(nèi)容講解表面的含義,沒有對于所學(xué)的知識進行深入的研究和思考,教學(xué)僅僅停留在書本知識的表面而沒有學(xué)習(xí)到具體的文化知識和豐富內(nèi)涵。例如,在高校英語翻譯教材內(nèi)容中,翻譯訓(xùn)練具有代表性和典型性的特點,需要學(xué)生對文章的含義和基本內(nèi)容有明確的了解,后續(xù)學(xué)生進行深入分析和學(xué)習(xí)也能夠體現(xiàn)出翻譯教學(xué)的特點。而部分高校英語教師為了簡化課堂教學(xué)程序,只是單一的將文章進行翻譯,學(xué)生只能對其中涉及到的單詞和句型實際用法進行羅列,對文章的思想內(nèi)涵并沒有實質(zhì)性的體會。
二、網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下高校英語翻譯的優(yōu)勢性
完善的英語翻譯教學(xué)體系應(yīng)該由基礎(chǔ)英語教學(xué)、日常對話訓(xùn)練、語感的培養(yǎng)以及實踐演練等部分共同組成,在傳統(tǒng)的教學(xué)模式下,我們過于強調(diào)了基礎(chǔ)教學(xué)的重要性而忽略了實踐演練環(huán)節(jié)。但隨著網(wǎng)絡(luò)環(huán)境地逐漸完善,高校英語教學(xué)模式也變得更加豐富多彩,不僅可以通過多媒體設(shè)備查找教學(xué)資料,也可以在教學(xué)過程中通過網(wǎng)絡(luò)觀看英語視頻,這樣的教學(xué)模式既保證了我國傳統(tǒng)的高質(zhì)量教學(xué),也在其中融入了更多的趣味性元素。這樣的授課形式簡化了教師的備課流程,還降低教師在授課過程中面臨的工作壓力,整體教學(xué)條理性突出,高校現(xiàn)代化英語翻譯教學(xué)優(yōu)勢也得以凸顯。此外,教師還能夠結(jié)合信息技術(shù)手段和網(wǎng)絡(luò)環(huán)境的創(chuàng)設(shè)確定學(xué)生的課堂教學(xué)主體地位,進而提供給學(xué)生更多的練習(xí)機會,提升整體的教育教學(xué)效果。
三、網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下高校英語翻譯教學(xué)模式探究
(一)構(gòu)建完善的翻譯課堂教學(xué)模式。在現(xiàn)代化教學(xué)背景下,高校英語翻譯課堂教育的改革和創(chuàng)新已經(jīng)成為大勢所趨。網(wǎng)絡(luò)環(huán)境的合理應(yīng)用也能夠體現(xiàn)出現(xiàn)代化教育事業(yè)發(fā)展下對高校教育的整體影響。但是在長期應(yīng)試教育理念的應(yīng)用中,高校英語翻譯課堂雖然能夠重視學(xué)生的主體地位,以學(xué)生綜合能力的提升為主要教學(xué)任務(wù),但學(xué)生個性化發(fā)展的需求仍然難以得到滿足,社會對各類高校英語翻譯人才的需求也不達標。為此,高校英語教師在實際授課過程中就要構(gòu)建完整的課堂教學(xué)模式,隨著時展潮流進行改革和創(chuàng)新。高校教師還要重視互聯(lián)網(wǎng)軟件與計算機技術(shù)的應(yīng)用,利用信息技術(shù)的優(yōu)勢性開展有效教學(xué),分享互聯(lián)網(wǎng)教學(xué)資源,從現(xiàn)有教學(xué)內(nèi)容中進行總結(jié)和創(chuàng)新。(二)對現(xiàn)有英語翻譯素材進行擴展。要想改善高校英語翻譯的教學(xué)現(xiàn)狀,增強學(xué)生對英語知識內(nèi)容的理解和掌握,并結(jié)合具體的翻譯技巧進行翻譯訓(xùn)練,學(xué)生自身需要滿足社會對翻譯類人才的具體需求,不斷擴充自身的英語知識儲備庫,提升自身的翻譯能力和翻譯質(zhì)量。從傳統(tǒng)教育教學(xué)模式進行分析來看,高校英語教師為了體現(xiàn)出自身的教學(xué)效果,都采用考試的方式對學(xué)生進行綜合評價,更加關(guān)注學(xué)生的學(xué)習(xí)成果展示,并重點實現(xiàn)口語交易以及專有內(nèi)容的訓(xùn)練。這雖然能夠切實提升學(xué)生的學(xué)習(xí)能力和英語的實用性效果,但是在面對復(fù)雜的語句時,部分學(xué)生仍然存在一定的理解困難。而在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境的構(gòu)建下,學(xué)生能夠盡可能的接觸各類英語學(xué)習(xí)機會,盡情應(yīng)用并體會不同情境中具體詞匯和句型的用法。例如,教師可以在課下時間引導(dǎo)學(xué)生觀看受到年輕人喜愛的英語電影《暮光之城》。影片中男女主人公使用的都是純正的美式英語,學(xué)生在觀看的過程中,有意識的糾正自身錯誤的英語發(fā)音,或是開啟無字幕模式進行劇情的理解,這為學(xué)生后續(xù)翻譯能力的提升奠定了堅實的基礎(chǔ)。在英語電影的觀看過程中,學(xué)生也能夠獲得更好的英語素材內(nèi)容積累,掌握扎實的英語專業(yè)知識同時,也能夠?qū)ζ浞g能力的提升起到一定促進效果。(三)結(jié)合網(wǎng)絡(luò)環(huán)境為學(xué)生提供各類型交流和溝通的機會。高校大學(xué)生的英語翻譯訓(xùn)練都是沿用傳統(tǒng)的四六級或是考研真題開展訓(xùn)練,翻譯對話和練習(xí)內(nèi)容也較為自由。這雖然能夠提升英語翻譯的靈活性,但難以增加學(xué)生的語感感知和交際能力。網(wǎng)絡(luò)互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境的建設(shè),突破了傳統(tǒng)教學(xué)思維對學(xué)生的限制,增進了教學(xué)資源豐富度的同時,實現(xiàn)了課堂教學(xué)模式的優(yōu)化,體現(xiàn)出信息技術(shù)對高校英語翻譯教學(xué)的實際影響。與此同時,網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下的英語翻譯教學(xué)也是教學(xué)革新的一種重要途徑,新時代下的高等英語教學(xué)創(chuàng)新為學(xué)生提供了更加廣闊的交流平臺,讓學(xué)生可以隨時隨地的練習(xí)翻譯技巧,提升個人素養(yǎng)。高校學(xué)生還可以在官方平臺中與國外友人進行溝通交流,這種交往模式對于學(xué)生的翻譯能力提升將會起到促進作用,對于其日后的工作與學(xué)習(xí)也將產(chǎn)生十分重要的影響效果。(四)轉(zhuǎn)變思維方式,改善教育理念。高校英語翻譯教學(xué)需要不斷的調(diào)整思維方式,通過對于不同文化的整合與應(yīng)用,幫助學(xué)生建立起更加多樣的文化環(huán)境。部分學(xué)校為了提升學(xué)生的英語翻譯水平,通過使用全英語的課堂教學(xué)方式,為了給學(xué)生提供更加良好的語言氛圍,提升語言的使用能力,學(xué)生在課堂上可以借助網(wǎng)絡(luò)設(shè)備來幫助自身完成交流,并根據(jù)同學(xué)之間的互動對于英語的具體使用方式有了更加深入地理解。同時也可以通過運用谷歌、百度、金山詞霸等翻譯軟件的使用,也能夠幫助學(xué)生掌握信息技術(shù)手段,拓展自身數(shù)據(jù)信息的獲取途徑,轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)教學(xué)模式對學(xué)生思維的束縛和限制。在高校英語翻譯課程的教育教學(xué)中,教師還要對東西方文化知識的差異產(chǎn)生全面認知。不同地區(qū)的風(fēng)俗習(xí)慣、語言應(yīng)用方式以及思維意識對于英語翻譯都將會產(chǎn)生巨大的影響,學(xué)生在文化差異明顯的氛圍中會出現(xiàn)各類各樣的翻譯錯誤。而增強學(xué)生的跨文化意識,才能夠從文化差異性的分析中,提升學(xué)生的個人能力與綜合素養(yǎng)。基于此,高校可以結(jié)合學(xué)生的興趣愛好特點開設(shè)部分的選修課程,幫助學(xué)生對東西方的文化差異進行全面理解,降低文化差異對學(xué)生英語翻譯的學(xué)習(xí)產(chǎn)生消極影響。
四、結(jié)語
綜上所述,在當前互聯(lián)網(wǎng)飛速發(fā)展的背景下,高校英語翻譯教學(xué)要緊跟時展的潮流進行創(chuàng)新。高校英語教師也需要不斷的總結(jié)和歸納,制定完善的人才培養(yǎng)方案,滿足社會對于各類英語翻譯人才的實際需求。與此同時,高校教師還要認識到傳統(tǒng)的英語翻譯教學(xué)模式對學(xué)生思維的束縛,在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境與信息技術(shù)的應(yīng)用中體現(xiàn)出積極影響,豐富教學(xué)內(nèi)容,突出教育過程的條理性,并于網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下構(gòu)建更加高效的英語翻譯課堂教學(xué)模式。
參考文獻:
[1]曹瑞敏.關(guān)于網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下高校英語翻譯教學(xué)模式的深入思考[J].校園英語,2018.
[2]孫一博.基于網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下高校英語翻譯教學(xué)模式的分析[J].海外英語(上),2017,000(011).
[3]陳曦.網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下高校英語翻譯教學(xué)模式分析[J].赤子,2017(30).
[4]黃靜.網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下高校英語翻譯教學(xué)模式的改革及實施方法研究[J].校園英語,2019.
[5]張攀[1].網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下高校英語翻譯教學(xué)模式的發(fā)展[J].課程教育研究:外語學(xué)法教法研究,2019,000(003).
[6]答珊.網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下高校英語翻譯教學(xué)模式分析[J].現(xiàn)代交際,2019(7).
[7]王賽瑟.網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下高校英語翻譯教學(xué)模式研究[J].新課程研究(中旬刊),2018,000(006).
[8]張建華,梅彩琴.基于網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下高校英語翻譯教學(xué)模式的探討[J].新一代,2018(5).
作者:林麗穎 單位:福州工商學(xué)院