言據性角度分析商務英語新聞的對話性

時間:2022-09-21 11:05:58

導語:言據性角度分析商務英語新聞的對話性一文來源于網友上傳,不代表本站觀點,若需要原創文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

言據性角度分析商務英語新聞的對話性

摘要:對話性是商務英語報刊所具備的基本特點,從人稱、情態、轉述動詞等多個角度都可以看出,并且關于這些方面的研究已經取得了一定成果,但是,當前很少有從言據性資源角度對此展開分析。文章著眼于商務英語報刊中新聞對話性概念,總結了其中的言據性資源類型,并從該視角下出發,詳細探討了商務英語報刊的對話性,僅供參考。

關鍵詞:言據性資源;商務英語報刊;新聞對話性;分類;特點

1.引言

言據性的本質為語義概念,有著狹義和廣義之分,從狹義層面來講,可以對信息來源做出詳細、準確的說明;從狹義層面來講,在明確信息具體來源的同時,還表明了說話者關于信息是否可靠所持有態度。此次研究從言據性的廣義層面,分析商務英語報刊中新聞的對話性。

2.商務英語報刊中新聞的對話性概念

對話性是由巴赫金首次提出的,表示在人類交往過程中,語言和語篇中總會存在兩種會兩種以上的不同觀點,彼此之間具有相互作用,主要體現為提問和回答、贊同和反對、肯定和補充等多種關系(楊林秀、解麗君,2014)。而商務應英語報刊新聞屬于語篇的一種,新聞的傳播一般都是采用口頭傳達和書面表達兩種方式進行,受眾可以就新聞發表自己的觀點和看法,這就會對新聞內容產生多種態度,同時也會有不同聲音共存,如此便體現出來商務英語報刊新聞所具有的對話性特征。

3.商務英語報刊中新聞言據性資源分類

本研究主要是從廣義層面對商務英語報刊中新聞言據性資源展開分析。在對言據性資源進行分類時,所用分類標準為言據性的詞匯或語法手段,即通常意義上所講的據素,主要包括轉述據素、推測據素、感官據素和信念據素四種。首先,就轉述據素而言,根據信息來源的不同可再進行細分,當信息來源于說話者自身,則可以稱之為自我轉述據素,如常見的I、we、my等;當信息是從外部資源中獲取時,則將其稱為他人轉述據素。其次,假設據素和推斷據素都屬于推測據素,如果根據常識進行推測、根據邏輯進行推理,或者通過想象進行表述,則為假設據素,如can、need、may等情態動詞,itisprobable等情態形容詞,certainly等情態附加次等(張淑芳,2017)。而與視覺和觸覺相關的推測過程,或者歸納和演繹,則屬于推斷元素。再者,感官據素主要是指借助各種感官直接得到的信息,sound、see、watch、see等感官動詞都屬于感官據素,這一類據素因為是一手經驗,所以其可信度較高。另外,商務英語報刊新聞言據性資源還包括信念據素,表示在有關命題上,說話者所體現出的主觀觀點或者客觀觀點,believe、think、itcanbeargued、itcanbesuggested等,都是比較常見的信念據素。通過對言據性資源做出科學分類,有利于從該視角下對商務英語報刊新聞的對話性展開研究。

4.基于言據性資源角度的商務英語報刊新聞對話性

就商務英語報刊新聞對話性而言,從言據性資源角度進行分析,結合其類型的不同,可以發現新聞對話性主要具備拓展和收縮兩種特點。

4.1對話拓展

對商務英語報刊新聞展開分析,可以發現以言據性資源為基礎,拓展對話范圍時,一般會通過接納和歸屬兩種方式來實現。第一,對于接納方式,表達時可借助情態動詞和情態附加語。如果在商務英語報刊新聞中使用了情態動詞,則可以給人一種不確定的感覺,存在一定的限制,沒有將全部事實呈現出來,讀者無法對信息的真實性做出準確判斷,僅僅代表了作者的一種觀點,讀者可通過推測據素對全部事實進行推斷和猜想,如此一來,便會發生潛在對話,出現其他不同觀點(肖熙妍,2016)。另外信念據素也具有接納功能,比如:XiaoMingthinkshecanfinishhishomework,句子中的XiaoMingthinks便是信念據素,也屬于接納的一種,只是闡明了小明自身的觀點,讀者可以從中體會到其他人是否認同這種觀念的隱藏含義,進而也會出現多種對話。第二,當信息來源于語篇外部或者不明確時,則對話便會因為歸屬問題而擴展,一般與轉述據素有關,包括承認和歸屬兩種。如果提供自己的觀點,利用如say、declare等專屬詞與外界進行互動,則屬于承認,對話范圍將會變得更加廣泛。而第二類歸屬是將記者與原材料分離開來,通過claim等詞體現。

4.2對話收縮

對話收縮表示對話范圍的縮小,排除和限制都是其具體表現形式。此次研究主要就否定和宣告進行分析。否定表示對話中的觀點是相互對立的,no、never等否定句和yet、although等讓步句均屬于否定,與言據性不存在緊密聯系。宣告則是指已經確認且無法更改的觀點,具有較強的限制性,表現為強調、一致、支持等不同形式,其中以evidently為代表的推測據素在宣告中最為常見。利用相關動詞對商務英語報刊新聞內容的正確性做出強調,既不允許他人質疑,也不允許做出改變,對話范圍便會縮小。從言據性特征來講,所闡述的觀點主要是依靠推測和轉述據素支撐的,show、certainly,demonstration等都是經常用到的單詞。比如certainly本身便表明了絕對的立場,不允許其他的異議出現,通過對不同觀點的壓制來縮小對話范圍。5.結語在商務英語報刊新聞領域,關于對話性的研究是比較多的,但是在言據性資源方面僅僅涉及了語篇特征,而沒有將其與對話性聯系到一起,所以,便需要加大這一方面的研究力度。通過對言據性資源進行系統分類,可以發現其在商務英語報刊新聞中,起到了對話擴展和收縮的作用,所以便需要據素功能的不同,結合實際語境加以合理運用。

參考文獻:

[1]肖熙妍.英語新聞報道的對話性分析[J].黑河學院學報,2016(6):187-188.

[2]楊林秀,解麗君.英語新聞報道中的對話性研究——言據性資源視角[J].晉中學院學報,2014(2):120-124.

[3]張淑芳.英語新聞報道的對話性特征[J].新聞戰線,2017(2x):43-44.

作者:唐嘉梨 單位:北京語言大學英語學院