文化因素范文10篇
時間:2024-03-26 02:44:11
導語:這里是公務員之家根據多年的文秘經驗,為你推薦的十篇文化因素范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創文章,歡迎參考。
農村文化消費的影響因素
計量方法及理論模型
1.農村文化消費的影響因素分析通過對農村文化消費相關研究文獻的分析與總結,我們認為能夠對農村文化消費產生影響的因素歸根結底來自供求兩個層面。首先,農村文化消費受需求因素制約。一般來說,由文化教育程度、消費觀念與習慣、收入水平、文化消費支出水平、消費結構和社會保障狀況所決定的需求意愿和需求能力是制約農村居民文化消費水平最為重要的需求因素。文化消費是精神層面的消費,其需求強度與認知程度、消費習慣、消費觀念有很大的關系。文化程度高且已形成一定消費習慣的農村居民,其認知力、理解力越強,對精神層面的追求就越多,需求意愿也就越旺盛。由于文化消費是一種心理層面的需求,具有較大的彈性,且文化消費的發展變化具有很強的連續性,表現在以前與現在的消費水平有著極為密切的關系,未來文化消費水平是建立在當前消費水平基礎之上,因而,農村居民對文化消費的大小不但受農村居民當前收入水平的影響,而且還受預期收入的影響,以及農村居民醫療和社會保障水平的直接影響。其次,農村文化消費受供給因素制約。在農村居民的文化消費過程中,由農村文化基礎設施投入和文化消費價格所決定的供給因素也發揮著重要作用。文化基礎設施投入的多少直接影響文化產品的供給,而文化產品的供給水平必然影響到文化消費,文化消費價格的高低不但直接影響消費者的購買力,而且影響著文化產品供給者的供給積極性,是影響文化消費的一個重要因素。
2.數據選擇與變量處理本文選取的樣本數據均來源于1991-2010年歷年《河南統計年鑒》。并且用各年的人均可支配收入和各項文教支出除以1990年的農村居民消費價格指數和分類價格指數以消除價格變動的影響。在進行實證分析之前,考慮到數據的可獲得性和實用性,在不改變原有性質的前提下,對部分變量數據進行了以下處理:用以1990年為基期的歷年居民消費價格指數來代表價格因素;用居民消費支出中前三位消費支出所占的比重代表消費結構;用人均農村文化教育固定資產投資額代表文化基礎設施;用人均農村社會福利救濟費代表醫療和社會保障;借鑒相關文獻研究成果,以居民消費傾向替代消費觀念、教育程度、消費習慣等無法具體量化的影響因素,其中,居民消費傾向可用農村居民家庭消費水平比上農村居民人均純收入來代表[5]。
3.模型建立在建立文化消費模型的過程中,為了有效消除異方差,并減少變量的波動,在進行實證分析之前可對各經濟變量進行對數化處理,并建立多元線性回歸模型。
模型分析與實證檢驗
1.序列平穩性檢驗對時間序列變量直接進行回歸有可能導致偽回歸的發生,因此,在對時間序列數據進行回歸分析之前,必須對序列的平穩性進行檢驗。本文借助E-views6.0軟件,運用ADF檢驗方法對變量的單位根進行檢驗,檢驗結果如表1所示。由表1的檢驗結果可以看出,各時間序列數據在5%的顯著性水平下都是非平穩序列,無法直接進行回歸分析。而經過一階差分后,這些新的時間序列均變成平穩序列,且單整階數相同,均是一階單整,可用于進行協整分析。
商務英語中的文化因素及翻譯策略
眾所周知,語言是文化的載體,對文化傳承與發展意義重大,同時文化又一定程度上關系著人們的語言屬性與語言習慣的變更,二者相互影響,相互制約。文化差異因素影響下,各國的語言習慣存在很大的不同,于是商務英語的翻譯也顯得異常艱難。中國與英語國家無論在哪方面,都存在著不容忽視的差異性因素,特別是文化因素方面,正確理解并科學認識這些文化差異性,才是新時期商務英語翻譯的新出路。
一、商務英語翻譯中中英文化因素的差異性
1.風俗習慣的差異。中國傳統的民族風俗習慣滲透著“尊卑貴賤”的儒家思想,這種文化觀念與民族風俗使中國人較英語國家更為保守,“長幼有序,尊卑有別”的思想影響著中國文化發展,成為文化的重要組成部分。例如,中國孩子起名時要忌諱,不可與父母重字,可以隨便問人年齡等等。而這種文化風俗在英語國家看來是不可思議的,英語中沒有名字忌諱現象,而在英語國家進行寒暄打招呼時,是特別忌諱問人年齡的,這是極大的不尊重。當然,這樣的例子還有很多,總之,雙方不同的民族風俗習慣使商務英語在翻譯過程中更加注重民俗習慣的差異性。2.顏色文化的差異。由于地理位置和歷史背景的不同,中國與英語國家在對顏色的理解與運用上也不盡相同,這就是顏色文化差異。例如,英語國家的人們往往不能理解中國詞語“紅白喜事”中的“白”是什么意思看,于是他們在翻譯時往往意譯為“dingsandfuneral”,即婚禮和喪禮。相比之下,外國人在辦喜事時往往穿上圣潔的婚紗,此時的“白”代表著純潔、圣潔,與中國就大相徑庭了。再如,在漢語中“黑black”是邪惡的,但在英語表達中“intheblack”寓意盈利。因此,商務英語翻譯應注重顏色文化的差異性。3.物質基礎的差異。中國作為一個傳統的農業大國,由于物質生活基礎較西方國家低下,這一定程度上形成了人們崇尚心理,人們敬天、敬地,敬神,以期改變已有生活狀態。中國的多神崇拜思想使其“以虎為神,以龍為神”,“dragon”在中國有“吉祥”“高貴”“神圣”的文化意義,但在西方“龍”是“邪惡”“兇狠”的象征。當然由于物質基礎與生活環境的不同,中國人在語言表達上更為含蓄隱忍,而西方國家則更加大膽開放。中國人對一些不雅現象要避諱,或用稍微文雅的詞代替,而英語國家在表達上則會直接呈現,毫不隱晦。另外,除了物質基礎差異之外,還有心理特征差異,數字文化差異等,在這里就不一一論述了。
二、基于文化差異的商務英語翻譯有效策略
1.翻譯中要探尋中英文化的契合點。在商務英語翻譯中培養翻譯者的跨文化翻譯意識,促使其在翻譯中探尋中英文化的契合點尤為重要。不同國家都存在一定的文化禁區,可能一些因素在一個國家呈現出美的價值和意義,但在另一個國家便成為完全相反意義,因此,翻譯者在翻譯時一定要把握好文化差異性,保持謹慎小心的狀態,避免尷尬和歧義現象的出現。翻譯要在尊重文化差異性的基礎上,尋求雙方文化的精神契合點,讓兩種文化在時盡可能接近,或者通過藝術手法使帶有異域色彩與格調的詞匯在翻譯時在翻譯作品中再現,而又使翻譯作品內容、語言等方面不失和諧與優雅。例如,在對商標“zephyr”進行翻譯時,譯為“和風”,便是找準了中西方文化契合點。再如,天津名吃“狗不理包子”在征集英文商標時,經過反復的對比與考慮,將目標鎖定了“GoBelieve”。“GoBelieve”這一翻譯語不僅在聲音上與“狗不理”相似,同時該商標也讓英語國家民眾產生一種依賴與美好的心理感覺。2.在文化融合背景下優化漢語文化。隨著全球經濟商業化進程的加快,商務英語方面出現了越來越多的外來詞,如“T恤衫”等,這些詞大多是通過音譯、意譯或半音半意、音譯外加漢語鏈接等途徑實現的,因此在商務英語翻譯中要在文化融合背景下優化漢語文化,巧妙運用音譯、音意譯、英漢結合等翻譯方法。當然,隨著文化融合的不斷加快,很多詞匯被借用到英語中,如基于中國傳統武術的“Kongfu”和基于太空科技的“taikonaut”。總之,多樣化的新詞匯在文化融合與發展的背景下應運而生,譯者因此要時刻保持開放性的翻譯心態,優化漢語詞匯系統。在語音、語法與構詞方面進漢語繼續純化與美化,使其在符合英語國家文化的前提下,不斷滿足中國人的審美、價值、倫理等方面的文化需求,同樣使漢語更好地為商務英語翻譯服務。
綜上所述,影響商務英語翻譯的文化因素主要有風俗習慣差異、顏色文化差異、物質基礎差異、心理特征差異、數字文化差異等,翻譯者只有透徹了解中英文化差異性,在翻譯中盡可能避免因文化差異造成的歧義與錯誤現象,最大限度地使商務英語翻譯成為促進雙方商業與經濟發展的助推器,為雙方帶來更多利益。
文化環境因素研究論文
摘要近年來國內外關于渠道沖突及其形成原因的研究很多,說明渠道沖突問題得到了相當程度的重視。這些研究主要是從內部因素和外部因素兩個方向進行的,其中,內部因素也就是渠道成員內部相互間引發沖突的基本原因,如利益、權力等;而外部因素則是渠道所存在的外部宏觀環境,如經濟、政治、文化等。社會文化環境滲透到社會的方方面面,是外部宏觀環境的重要一面,營銷渠道也會受到其所處的社會文化環境的影響。
關鍵詞渠道渠道沖突文化環境
在當今的市場環境下,營銷渠道管理在企業營銷管理中的地位越來越重要,它越來越被看成是企業獲取競爭優勢的一個戰略要素。于是,有了“渠道為王”、“得渠道者得天下”的說法。
西方學者對營銷渠道的理論研究較早,主要集中在渠道結構和渠道行為兩個領域,而渠道沖突是行為領域的一重要研究對象,因為任何渠道有合作也有沖突。透過國外渠道沖突及其管理理論的研究,我們可以發現其主要界定在相對成熟的市場體系內,或者植根于超級組織體內部來進行(Michman和Sibley,1980)。即意味著對渠道系統進行研究時,只重點研究組織和成員自身的行為,包括競爭、沖突、合作以及關系等,而忽視了宏觀環境(如經濟、文件、政治、法律、社會價值觀等)。有的認識到環境的重要性,但缺乏深入、系統的研究,更缺乏這方面的實證研究。這也直接導致了許多以典型西方成熟市場經濟條件為基礎的營銷渠道理論在地理和文化上的局限性。事實上,營銷渠道不可能存在于真空中,它們必須在不斷變化的外部環境中運作,而這些外部環境又時時影響著營銷渠道管理。這些環境因素很多,其中一重要因素就是社會文化環境。西方學者對于我國市場的具體環境研究不多,這需要我國的研究人員自己來認真研究各環境因素。
1渠道沖突的內部因素研究
渠道成員之間要進行合作,矛盾或沖突就難以避免,SternL.W.和EL-AnsaryA.就說過渠道合作與渠道沖突是一枚硬幣的兩個面,誰也離不開誰。企業要做好自己的渠道就必須認真研究渠道沖突。國外對渠道沖突的定義有很多,比較權威的是LouisW.Stern和AdelI.EI-Ansary(1996)提出的定義,他們認為渠道沖突指的是這樣一種狀態,即某個渠道成員發現其它某個或某些渠道成員正在阻止或妨礙自己完成目標。
文化環境因素研究論文
摘要近年來國內外關于渠道沖突及其形成原因的研究很多,說明渠道沖突問題得到了相當程度的重視。這些研究主要是從內部因素和外部因素兩個方向進行的,其中,內部因素也就是渠道成員內部相互間引發沖突的基本原因,如利益、權力等;而外部因素則是渠道所存在的外部宏觀環境,如經濟、政治、文化等。社會文化環境滲透到社會的方方面面,是外部宏觀環境的重要一面,營銷渠道也會受到其所處的社會文化環境的影響。
關鍵詞渠道渠道沖突文化環境
在當今的市場環境下,營銷渠道管理在企業營銷管理中的地位越來越重要,它越來越被看成是企業獲取競爭優勢的一個戰略要素。于是,有了“渠道為王”、“得渠道者得天下”的說法。
西方學者對營銷渠道的理論研究較早,主要集中在渠道結構和渠道行為兩個領域,而渠道沖突是行為領域的一重要研究對象,因為任何渠道有合作也有沖突。透過國外渠道沖突及其管理理論的研究,我們可以發現其主要界定在相對成熟的市場體系內,或者植根于超級組織體內部來進行(Michman和Sibley,1980)。即意味著對渠道系統進行研究時,只重點研究組織和成員自身的行為,包括競爭、沖突、合作以及關系等,而忽視了宏觀環境(如經濟、文件、政治、法律、社會價值觀等)。有的認識到環境的重要性,但缺乏深入、系統的研究,更缺乏這方面的實證研究。這也直接導致了許多以典型西方成熟市場經濟條件為基礎的營銷渠道理論在地理和文化上的局限性。事實上,營銷渠道不可能存在于真空中,它們必須在不斷變化的外部環境中運作,而這些外部環境又時時影響著營銷渠道管理。這些環境因素很多,其中一重要因素就是社會文化環境。西方學者對于我國市場的具體環境研究不多,這需要我國的研究人員自己來認真研究各環境因素。
1渠道沖突的內部因素研究
渠道成員之間要進行合作,矛盾或沖突就難以避免,SternL.W.和EL-AnsaryA.就說過渠道合作與渠道沖突是一枚硬幣的兩個面,誰也離不開誰。企業要做好自己的渠道就必須認真研究渠道沖突。國外對渠道沖突的定義有很多,比較權威的是LouisW.Stern和AdelI.EI-Ansary(1996)提出的定義,他們認為渠道沖突指的是這樣一種狀態,即某個渠道成員發現其它某個或某些渠道成員正在阻止或妨礙自己完成目標。
英語翻譯中的文化因素論文
關鍵詞:語詞文化語境跨文化
摘要:語詞是語言中最活躍的因素,最敏感地反映了社會生活和社會思想的變化,是語言中最能反映文化特征的部分,具有濃厚的民族色彩和鮮明的文化個性。因此,一方面,譯者應盡可能忠實地反映原文的文化背景和文化色彩,再現原文的異域情調,另一方面又要充分考慮目的語讀者的接受程度,恰當地“歸化”,以更好地譯出原意。
一、引言
語言是文化的載體,同時又是文化的重要組成部分。而語詞又是語言中最活躍的因素,最敏感地反映了社會生活和社會思想的變化,是語言中最能反映文化特征的部分。所謂語詞就是指詞和詞組,詞組的范圍包括各種固定說法、習慣用語和習俗語。每一種語言都同特定民族的歷史有著特殊的“血緣”關系,而語詞就產生于特殊的歷史、地理和人文環境之中,是一個民族的歷史傳統、社會風俗、認知特點和審美習慣等文化因素的折射和呈現。所以,語詞承載著各民族的文化信息,濃縮了各民族的文化景觀,反映出各民族的人文心態,代表著不同語言的文化背景,具有鮮明、獨特的民族特點。英國語言學家萊昂斯•約翰精辟地指出“特定的社會的語言是這個社會文化的組成部分,每一種語言在詞語上的差異都會反映使用這種語言的社會事物、習俗以及各種活動在文化方面的重要特征”。因此,語詞的翻譯要求譯者在廣泛地、準確地了解他國文化中的觀念、信仰、習俗、價值標準等方面的同時,忠實傳達本國文化的價值與靈魂,真正做到跨文化交流。
二、文化語境———影響語詞翻譯的重要因素
文化語境屬于非語言語境的范疇,這一概念最早由Mali-nowski(1923)提出,它是研究語言使用和功能的語用學研究的范疇之一,是指某一言語社團特定的社會規范和習俗,它主要分為物質文化和精神文化。近年來,隨著語用學研究的不斷深入和發展,文化語境的范圍進一步拓寬。Samovara1.(1998)認為文化語境包括知識的貯存、經歷、價值、行為、態度、宗教信仰、時間概念、空間關系、學科領域等諸多方面。ClaireKramsch(1998)進一步解釋了文化語境這一概念。認為部落經濟、社會組織、家庭模式、繁殖習俗、季節循環、時間和空間概念都是文化語境的主要要素。一方面,超地域的文化共同性相對保證了譯文讀者從本族文化角度出發也能從譯文中得到與原文讀者大致相同的感受。另一方面,因為各族文化的個性,要在異質中尋求對策并不是件輕松的事,不同的文化觀念會形成局部的交叉碰撞和沖突。對于外來文化,人們最易于理解和接受的是外來文化的表層結構,即“硬文化”部分。
醫院患者安全文化影響因素探討
[摘要]目的了解醫院安全文化現狀,統計并分析制約不同診室醫務人員醫院安全文化的影響因素。針對影響因素的分析,為醫院患者安全文化的科學性、精確性建設提供對策與依據。方法在普外科整群抽樣,對81名在職醫護人員進行問卷調查,并對問卷調查結果進行不同量表維度的分析。結果醫護人員對于患者安全認知的總體水平良好,總體得分為(3.58±0.37)分,在各個感知維度中,科室內的安全認知得分最高為(3.90±0.51)分,其余維度按得分依次為:團隊氛圍、上級重視、心理安全、事故上報、學習改進、害怕犯錯與交接班轉科;以醫護人員對于患者安全文化的感知總體均分為因變量因素,職業、工作年限、處理糾紛數量和學歷四項指標為單因素分析后得到的有統計學意義的人口學指標。結論①醫院管理者比較重視患者安全教育。另外,團隊氛圍、上級重視和心理安全維度上得分較高;而交接班與轉科維度得分最低,反映科室在醫療風險潛在環節上存在不足。②職位、工作年限、學歷和處理糾紛數量是普外科醫護人員患者安全文化認知的影響因素。③根據醫護人員對于患者安全文化的認知情況,醫院管理部門應當注重科室的患者安全文化制度的建立,完善相關上報制度,增加人力資源引進比例,合理安排醫護人員排班和休息,共同保障患者安全。
[關鍵詞]醫院管理;患者安全;安全文化;影響因素
醫院普外科是醫療風險高發科室。基于查閱資料分析,上海市2015—2017年間醫院普外科連續三年位列醫療糾紛涉及科室的第一位。某軍醫大學附屬醫院作為三甲醫院,就診量大,發生醫療事故的風險相對較高,研究其普外科醫護人員的患者安全文化認知情況具有一定的現實意義。
1研究對象與方法
本研究以某軍醫大學附屬醫院普外科醫護人員為調查對象,對其進行整群抽樣,共篩選出81名研究對象。對醫院普外科全體醫護人員進行問卷調查,問卷內容為《醫務人員的患者安全文化量表》,此問卷參考美國醫療保健研究與質量局公開發表的用于患者安全文化測量的測評工具:醫院患者安全文化調查問卷(HSOP-SC)[1],問卷的信效度較高。
2研究結果
文化因素與商務談判論文
【摘要】隨著經濟全球化的趨勢、國際商務活動的日益頻繁,越來越顯示出對多元文化理解的必要性和跨文化談判能力的重要性。商務談判中的文化因素引起了人們越來越多的關注。無庸置疑,在跨文化的商務談判中,除了基本的談判技巧、理解不同地區的文化因素、認識文化差異外,還要采取相應的策略和不斷調整自己的談判風格,這樣將對成功的商務談判起到至關重要的作用。
【關鍵詞】文化;因素;商務談判
I.Introduction
WiththeemergenceofeconomicglobalizationandChina’sentryintoWTO,internationalbusinessbecomesincreasinglyintercultural.Asinternationalbusinessrelationsgrow,sodoesthefrequencyofbusinessnegotiationsamongpeoplefromdifferentcountriesandcultures.Andthatcancreateconsiderablechallengesforbusinessrepresentativesunfamiliarwiththeculturesofdifferentgroups.Sotheinterculturalapproachtointernationalbusinessnegotiationhasattractedincreasingacademicattention.Negotiationscaneasilybreakdownbecauseofalackofunderstandingoftheculturalcomponentinthenegotiationprocess.
Therefore,tothesuccessfulnegotiations,thetwosidesmustfirstunderstandtheculturaldifferences.Negotiatorswhotakethetimetounderstandtheapproachthattheotherpartiesarelikelytouseandtoadapttheirownstylestothatonearelikelytobemoreeffectivenegotiators.Thusinaninterculturalnegotiation,inadditiontothebasicnegotiationskills,itisimportanttounderstandtheculturaldifferences,andtomodifythenegotiationstyleaccordingly.
Thispaperfocusonthefourdimensionsofcultureanddifferentnegotiatingstylestoillustratetheimportanceoftheculturefactorsinbusinessnegotiation.
文化教育消費因素及政策引導
一、引言
文化建設是五位一體中國特色社會主義建設的重要內容,如何促進文化繁榮,推動文化建設是經濟新常態下應該破解的重要問題,也是推動當前供給側改革的重要抓手。當前文化建設應該堅持“以人為本”的理念,以民生至上、均衡優先為基本原則,提高文化建設水平,改善文化供給側,拉動文化內需,改善文化民生,在推動社會主義文化大發展、大繁榮的同時促進并滿足廣大城鄉人民群眾文化教育需求。文化教育消費的水平是衡量一個國家歷史文化積淀、社會文化氛圍和國民文化素養的重要標志,文化教育消費的價值指向則是觀察人們精神面貌和社會發展變化的晴雨表。人們總是在滿足溫飽或基本生活需求之后,才會考慮較高層次的文化需求。文化教育消費在消費總支出中所占比重是衡量國民生活質量的重要指標。擴大文化教育消費需求是中國社會文明進步的重要標志,是提升中國居民綜合素質的重要途徑。[1]文化消費是指人們為了滿足自己的精神文化需要而采取不同的方式來消費精神文化產品和精神文化服務的行為,[2]包括文化娛樂消費和文化教育消費。文化娛樂消費包括進行藝術審美和文體活動、實現人際交流等類型的消費活動;文化教育消費包括接受知識傳播、掌握技能方法等形式的消費活動。[3]鑒于文化娛樂消費與文化教育消費在消費屬性、消費本質、消費目的等方面的不同,本文重點研究文化教育消費。文化教育消費是指居民對文化教育服務的消費,包括接受學校教育、成人教育、崗前培訓、技能培訓、興趣教育等各種形式的教育,也包括參與各種健康有益的文化生活、學習活動。[4]按照消費層次,消費可以分為生存消費、享受消費與發展消費三大部分。生存消費是人們最基本的消費,人們優先滿足生存消費;但是在生存消費滿足的情況下,發展消費成為人們最重要的消費活動,而發展消費的核心是文化消費,它是消費結構中發展消費的重要組成部分。[5]根據相關研究,當人均GDP達到1000美元、恩格爾系數為44%時,城鄉文化消費應占個人消費的18%;當人均GDP達到1600美元,恩格爾系數為33%時,文化消費應占個人消費20%;當人均GDP超過3000美元,文化消費將高漲,超過6000美元,文化消費將出現井噴現象。[6]
二、文化教育消費的現狀
隨著中國經濟水平的增長,居民生活水平大幅提高,各項消費支出保持全面增長,消費水平和消費質量都有很大的提高,消費結構也正在向發展型和服務型消費升級。在中國居民教育消費支出已成為20世紀90年代以來居民消費支出中增長最快的項目。[7]本文從1993年開始進行數據分析,是因為1993年后,中國社會主義市場經濟體制基本確立,文化教育消費增長更加遵循經濟發展客觀規律。[8]文化教育供給結構的變化是影響文化教育消費的重要因素之一。中國文化教育結構的統計數據顯示,教育、旅游、娛樂等要素中教育的比重越來越大,旅游所占比重始終偏低。在文化教育消費上,居民對自身以及子女的教育發展需求持續升溫,居民教育支出居高不下,教育支出占文化消費支出的比重見圖1。從城鎮居民教育消費支出占文化消費比重來看,城鎮居民教育消費比重呈“波浪式”變動,但總體變化平穩,從1993年的49%提高到2003年最高的55%,此后逐年下降到2012年的40.3%,2013年與2014年又緩慢上升到42%,雖然城鎮居民文化教育消費比重有所下降,但總體在40%以上,仍是城鎮居民文化消費中最重要的部分。從農村居民人均教育消費占文化消費的比重數據看,呈逐年下降趨勢,但一直都在50%以上,也是文化消費中最重要的部分。總體上,教育消費作為居民家庭基本消費,依然是文化消費的主體,因而考察文化教育消費的影響因素,探求其作用機制,并提出對應的政策建議不僅是促進文化教育消費的重要問題,也是促進文化消費整體發展的重要問題。
三、文化教育消費的影響因素
文化教育消費屬于較高層次的消費需求,是消費者在滿足了基本的生活需求之后的必然衍生需求。當前中國正處于全面建成小康社會的關鍵時期,已基本解決了全國人民的溫飽問題,包括文化教育消費在內的更高層次的消費需求將快速發展。根據已有研究,影響文化教育消費的因素主要有收入、消費觀念、政府政策、教育供給、社會保障等,下面具體分析這些因素對文化教育消費的作用機制。第一,居民收入水平。在所有影響文化教育消費的因素中,收入是最根本的因素。葛繼紅通過對江蘇省農民文化消費進行調查,對364份微觀調查數據進行分析,研究結果表明:農民收入水平是影響農民文化消費的重要因素。根據國家統計局公布的統計數據,2014年全國居民人均可支配收入20167.1元,比上年名義增長10.14%,人均文化教育娛樂支出為1535.9元,比上年名義增長9.88%。[10]從數據可以看出,居民的文化教育娛樂支出幾乎與收入同比例增長。可見,中國城鄉居民收入的快速增長是中國文化教育消費需求增加的經濟基礎。第二,居民消費觀念。尊師重教是中華民族的優良傳統,詩書傳家是每個家庭的期望,每個家庭都希望為子女創造良好的學習條件,盡可能使子女受到良好的教育。隨著社會經濟的發展,高層次人才日益受到重視,高學歷高技能成為社會競爭力的主要內容。投資子女的教育成為眾多家庭消費的重頭戲。根據相關調查,中國居民家庭儲蓄的43.5%是為子女教育支出準備的。可見,中國居民教育消費觀念是支撐文化教育消費不斷增強的主觀基礎。第三,文化教育政策。中國從計劃經濟向市場經濟轉換的過程中,文化教育產業供給部門多數仍然作為事業單位,文化教育產品的供給受到政府政策的較大影響。20世紀末,開始實行教育改革,將原來單獨有國家承擔的教育成本改為國家和家庭共同承擔,其中學雜費是比重最大的教育支出。國家統計局數據顯示,2013年全國教育部門學雜費收入3737億元,比1997年名義增長104.63%,教育支出呈快速上升,遠遠超過同期居民消費價格指數和人均可支配收人的上升幅度。根據供求一般規律,商品(服務)價格上升,會導致需求下降,但是不同商品(服務)需求量對其價格變動的反應程度即需求彈性是不同的。經濟學家將價格變動時,需求量不變的情況定義為需求彈性為零,將需求量變動的百分比小于價格變動的百分比的情況(即彈性系數小于l)定義為缺乏彈性。根據美國經濟學家麥克弗森的研究結果,學費的變化對入學率有一定的影響,彈性系數約為0.3,屬于缺乏彈性。從中國的實際情況來看,自1997年下半年以來,中國經濟發生了根本性的變化,長期以來經濟生活中的供不應求變為供過于求,賣方市場變為買方市場,短缺經濟時代基本結束。但教育市場仍處在供給不足的賣方市場狀態,與經濟發展的總體格局形成了強烈的反差。因而學雜費支出的快速上漲并沒有對入學率產生太大影響,教育產品的價格增加進而引起居民文化教育消費的增加。可見,文化教育政策是影響文化教育消費市場的重要因素,是中國居民文化教育消費發展的政策基礎。第四,文化教育供給。文化教育供給從數量和結構兩個方面影響居民的文化教育消費。1999年以來中國實行高校擴招,根據中經網統計數據,1999年普通本專科招生數為159.7萬人,比上年增長47.32%,截止2014年,普通本專科招生數達到737.8萬人。隨著高等院校擴招,中小學機構數以及各類民辦機構也逐年增長,居民受教育程度普遍提高,成為居民教育消費水平大幅上升的重要因素。隨著文化教育改革的不斷深入,文化教育供給結構也發生了變化。在社會主義市場經濟條件下,文化生產的最終動力只能來自于人民群眾的文化教育消費需求,文化生產發展必須依靠文化教育消費來拉動。長期計劃經濟時期形成的文化體制其實是一種“配給制”文化供給,與人民群眾內生性的文化教育消費需求沒有或缺乏直接聯系。目前主要的文化教育消費供給集中在以升學為主線的學歷教育,成人教育、技能教育、興趣教育相對較少。研究表明,居民接受教育的最主要動因是升學和就業。教育產品供給種類的不均衡,限制了文化教育消費的進一步發展。教育供需的錯位直接影響文化教育消費水平。所以,文化教育消費供給的提高和發展是中國文化教育消費發展的前提條件。第五,社會保障。根據生命周期理論,人們會用自己一生的整體收入來平滑自己一生的消費水平,通過儲蓄工作時多余的收入為退休以后提供保障。而社會保障制度為人們退休后的生活提供了資金支持,人們會傾向于將當前用于保障未來的儲蓄適當減少而轉化為當前消費的增加。[11]目前隨著中國社會保障制度和體系的不斷完善,為城鄉居民基本生活提供了制度保障,使得居民能夠將工作階段的收入更多的投入到當期進行消費,客觀上能夠增加當期的文化教育消費。所以,社會保障是居民增加文化教育消費的保障基礎。
文化因素對中介語的影響詮釋
論文摘要:中介語的可變性是第二語言習得中一個重要而又頗具爭議的話題。中介語具有可變性,這種可變性常表現為系統可變性和非系統可變性兩種,其主要區別在于語言的變化是否有規律可循。由文化因素而引起的中介語變異是有規律的,是可以解釋和預測的。不同文化背景下的學習者的學習風格和思維模式不同,容易導致習得規則和順序的不同。研究中介語的系統可變性對語言教學具有指導意義。
論文關鍵詞:中介語;系統可變性;文化思維模式;學習風格;跨文化意識
1中介語的系統可變性
中介語的可變性(variability)是第二語言習得中—個重要而又頗具爭議的研究課題。中介語的可變性根據不同的標準可分為橫向可變性和縱向可變性;系統可變性和非系統可變性。橫向可變性是指學習者每一特定階段的中介語體系并非是穩定不變的,學習者的語言運用(performance)與語言能力(competence)并非完全對等,學習者在其語言知識不變的前提下,在實際交際中會產生不同的表達。例如,對第三人稱單數動詞末尾加“S”這一語法規則,中國學生一般在學習的初級階段就已經掌握,且在書面語或演講中能夠正確使用和表達,但在平時用英語交談時,卻有可能忘記加“S”;縱向可變性是指盡管學習者能夠遵循基本一致的語言習得過程,但每一位學習者的具體習得過程仍存在差異,例如:成人和兒童的習得順序不同;不同學習方法、學習動機和學習能力的人其習得過程會有差異。系統可變性與非系統可變性的區別主要在于中介語的變化是否有規律可循。限于篇幅,本文只探討前者一系統可變性。Euis對中介語的可變性進行了如下分類//圖1:
這里,Ellis將系統可變性分為語境可變性和個體差異可變性兩種。其中,語境可變性是指學習者由于不同的任務、環境而產生不同形式的中介語變異,這種語境包括語言語境(1inguisticontext)和情景語境(situationalcontext)…。例如,上圖中當主語是名詞時,說話者往往會忽略“be”動詞,而當主語是代詞時,這種情況就少得多了。再如:
(1)Mr.SmithlivesinGloucester.
語言文化因素及翻譯論文
摘要:本文首先探討文化在語言中的種種表現方式,以說明文化轉化是譯者所要克服的主要障礙之一。接著對異化與歸化這兩種翻譯策略作了簡要評述,例證了這兩種策略無法解決的問題。最后文章借鑒歌德關于翻譯的論述,主張應用歌德提出的文化融合法來處理文本中的文化因素。
關鍵詞:文化;異化;歸化;融合法
Abstract:First,thispaperdiscussesthewaysinwhichculturereflectsitselfinlanguageinordertoshowthatculturaltransferenceisoneofthemajorobstaclestranslatorsshouldovercome.Next,thepaperbrieflyanalyzesthetwostrategiesofforeignizationanddomestication,whicharefoundtobefarfromenoughtosolvetheproblemoftransferredculturalelementsintranslation.Then,thepaperappraisesthecommentsontranslationmadebyGoethe.Finally,thewriterpointsoutthatthestrategyofintegrationofculturalelementsadvancedbyGoetheispreferabletothedichotomyofforeignizaionanddomesticationintheprocessofhandlingculturalfactors.
Keywords:culture;foreignization;domestication;culturalintegration
本文為:英文論文
一、引言