語法隱喻對教育的啟迪
時間:2022-01-05 02:48:52
導語:語法隱喻對教育的啟迪一文來源于網友上傳,不代表本站觀點,若需要原創文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
本文作者:張艷臣工作單位:牡丹江師范學院應用英語學院
語法隱喻是一種普遍的語言現象,在翻譯教學中,教師要注意導入語法隱喻,因為語法隱喻的運用使篇章成為一個整體,對于學生從整體上把握翻譯文本的一致性具有非常重要的作用。因此,在翻譯教學中,教師應積極引用語法隱喻研究的成果,在介紹翻譯技巧和方法的同時,鼓勵學生有意識地搜集整理語法隱喻語料,使學生在翻譯時不局限于字面含義,而是理解其隱含的真實意義和情感,從而逐步培養學生的語法隱喻思維能力,提高他們對語言的感悟和理解能力,調動其主觀能動性,激發和培養其翻譯交際能力和創造能力。(一)在翻譯教學中導入語法隱喻理論,培養學生的語篇和語境意識傳統翻譯教學的缺陷主要在于教師僅僅把詞匯、句法、語法作為翻譯教學的重點。大多數翻譯教材也主要是講解如直譯、意譯、增詞、減詞、拆句、合句、調整句子順序等以詞匯和語法結構為基礎的翻譯技巧。教師只注重提高學生的語法和語言能力,從而忽視對提高學生翻譯能力具有至關重要意義的語境和語篇意識的培養。在翻譯過程中,要達到忠實于原文的目的,除了弄清詞、句、段在特定上下文中的字面意義,還要理解附加在詞語上的文化信息和隱喻意義。語法隱喻的理解與語境密切相關,是語法隱喻的字面意義和語法隱喻所在語境中的聯想意義的動態順應過程。語境對創造和理解語法隱喻的聯想意義起著至關重要的作用。語法隱喻聯想意義的理解是在選擇、建構和順應動態語境的基礎上實現的。例如“Lifelikeaplay”這句話的隱喻意義就要通過其字面意義不斷順應動態語境來獲得。如果一位飽經風霜的老者感慨“Lifelikeaplay”,他是在回顧自己的人生和對人生多變、人世無常所做的感慨。如果一位初出茅廬的年輕人說“Lifelikeaplay”,則表示他對未來精彩人生的熱切期盼。這樣,對“Lifelikeaplay”這句話的隱喻意義的理解就隨著語境不同而不斷改變。因此語法隱喻聯想意義的創造性、復雜性、差異性和選擇性決定了翻譯教學應注重培養學生的語境意識和語篇意識。(二)在翻譯教學中導入語法隱喻的思維方式,培養學生對語篇內容和作者意圖的總體認知能力語法隱喻是一種思維模式,人類的思維過程是隱喻性的。認知語言學認為,語言根本上是隱喻性的。在翻譯教學中,學生會頻繁接觸到作為修飾功能及認知思維方式的語法隱喻現象,其特殊的深層語義特征往往會使他們對語篇內容和作者意圖的理解帶來困難。學生常常會遇到這種情況:盡管單詞都認識,但是對句子的意思不甚理解或根本無法理解,只好看一句譯一句,碰到生詞翻詞典。這樣的譯文不可能做到貼切地表達,也不可能再現原語的精髓。究其原因,主要是句子中出現了語法隱喻性單詞以及對語法隱喻的不理解所致。因此,對語法隱喻的理解與否直接影響到對文章的認知程度和理解程度。在翻譯教學中,教師可利用語法隱喻的組合創新能力來理解原文,提高學生對語言的領悟和觀察能力。語法隱喻可以增強學生對未知事物進行組合的能力,這種能力可表現在既能借詞造詞,又能賦予舊詞新義,從而增加語言的內涵,豐富語言的表達方式。(三)在翻譯教學中導入語法隱喻的使用方法,提高學生的翻譯水平和翻譯質量在翻譯教學過程中,只有學習和掌握一種語言的語法隱喻用法,進行不同語言的語法隱喻比較,進一步了解和認識不同民族的社會文化異同,才能使學生最大限度地理解原語文本,才能掌握語言翻譯的實質,提高學生的翻譯水平,提高譯文的質量,所以在翻譯教學中導入語法隱喻的使用方法非常重要。
在翻譯教學中,教師應講授語法隱喻的用法,使學生能夠在目的語中尋找恰當、靈活的表達方式,準確而富有創造性地傳達源文中的信息,提高譯文質量。教師可通過對英漢兩種語言的語法隱喻進行系統的比較研究,選擇英語和漢語中具有顯著相似性和差異性的語法隱喻作為翻譯教學重點,由淺入深,由具體到抽象,由相同到不同,循序漸進地揭示如何在翻譯過程中識別和使用語法隱喻現象。翻譯從本質上說是一種認知方式,翻譯質量取決于譯者能否通過創造性思維自覺運用語法隱喻的認知方式,巧妙地利用譯文語言范疇去解釋、表達源文語言范疇。因此教師應盡力提高學生的語法隱喻意識,使其自覺地運用語法隱喻這一認知工具,處理好翻譯中的具體問題,提高翻譯質量。
- 上一篇:高職課堂教學的評論透析
- 下一篇:淺議傷寒論教學的應用