合作原則范文10篇
時間:2024-02-05 17:54:14
導語:這里是公務員之家根據多年的文秘經驗,為你推薦的十篇合作原則范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創文章,歡迎參考。
議合作原則英語閱讀教學
摘要:合作原則是人們在交際中應遵守的重要的語用原則,它不僅可以在聽說這兩項直接交際活動中使用,而且還可以在讀寫這兩項間接交際活動中使用。選取學生感興趣的題材,補充文化背景知識、設置閱讀目標、培養學生預測文章的能力是搞好英語閱讀教學的關鍵。
關鍵詞:合作原則;閱讀教學;交互
1合作原則理論美國語言學家、哲學家H.P格萊斯提出,為了使交際雙方在語言交際過程中達到既定目標,說話人和聽話人之間存在著一種默契,即每一個交談參與者在整個交談過程中所說的話應當符合這一次交談的目的或方向,這就是合作原則(cooperativeprinciple)[1]。
格萊斯認為,人們在談話過程中遵守的合作原則包括四個范疇,每個范疇又包括一條準則和一些次則[2]。
一是量的原則(QuantityMaxim),即所說的話應當包含交談目的的一切需要的信息;所說的話不應當包含超出所需要的信息。二是質的原則(QualityMaxim),即不要說自認為是虛假的話;不要說缺乏足夠證據的話。三是關系原則(RelationMaxim),即要有關系。四是方式原則(MannerMaxim),即要清楚明白。盡量避免隱晦和歧義;要簡練和井井有條。
但在實際交際中,人們并非都嚴格遵守這些原則的。當另一方察覺到對方的話語沒有遵守合作原則時,他就要迫使自己超越對方話語的表面意思,去領會說話人的深層含義。正如格萊斯所說:“如果在言語交際中一方表面違反了合作原則,那么他必定是要表達超越字面的隱含意義,或曰會話含義(conversa-tionalimplicature)”。例如:A:Wouldyouliketoinvitemeupforacoffee?B:Oh,I’mafraidtheplaceisinaterriblemess.
從合作原則看英語委婉語研究
[Abstract]Theword“euphemism”comesfromtheGreek,eu--means“good”,and–pheme-,“speech”or“saying”,andtogetheritmeansliterally“tospeakwithgoodwordsorinapleasantmanner”.Euphemism,asaculturalphenomenonaswellasalinguisticconcept,hasattractedpeople’sattentionforalongtime.Ithaslongbeenatopicofmuchinterest.Generallyspeaking,peoplewouldusemoreeuphemismsincommunicatingwiththeoppositesex;womenwouldusemorethanmenwould;olderpeoplewouldusemorethanyoungergenerations.Peoplewouldmoreuseeuphemismsin"power"relationsthanincloserelations.Peoplewithhighereducationwouldusemoreeuphemisms.Theabovefactors:age,sex,socialstatus,education,etc.donotworkseparately.Incommunicating,theyareinterlacedwitheachotherandguideourchoiceofeuphemisms.Whethertouseeuphemismsortaboowordsalsodepends,toalargeextent,ontheattitudesofparticipants(particularlyspeakers)andthepurposeofconversations.Thearticleconsistsofsixparts.Partoneexplainswhatthemeaningofeuphemismis.ParttwoissayingtheCooperativePrincipleinbriefly.CooperativePrinciple,thecornerstonetheoryofpragmatics,isoneofthemainprinciplesthatguidepeople’scommunication.TheCooperativePrincipleanditsmaximscanexplainwhattheliteralmeaningisanditsrealintentionincommunicationandensurethatinanexchangeofconversation.Partthreepresents,theformationeuphemism,namely,formalinnovation,semanticinnovation,rhetoricaldevices,andgrammaticalways.Partfourdiscussesthecommunicativefunctionofeuphemismissubstitution,politeness,disguise,defense,etc.Partfiveservesasthemainbodyofthisarticle.Generallyspeaking,euphemismsviolatetheQuality,QuantityandMannerMaximoftheCPduetodifferentreasonslikesubstitution,disguiseetc.AndbasicallyeuphemismsobservetheRelationMaxim.Fromtheanalysis,itcanbealsofoundthatsometimesaneuphemismcanberegardedasviolationoftwomaximsoftheCPatthesametime.Partsixconcludesthewholearticle.
[KeyWords]CooperativePrinciple;Euphemism;Communicativefunction
【摘要】委婉語(euphemism)一詞起源于希臘語。Eu意思是“好的”,pheme意思是“話語”,因此字面上的意思是說好聽的話或用禮貌的方式說話。委婉語是一個語言學概念,同時也是一種文化現象,長久以來一直受到人們的關注。總體上講人們在與異性進行言語交際時,要比在同性面前更多地使用委婉語,女性要比男性更多地使用委婉語,年長的人要比年青的人更多地使用委婉語。人們在“權勢關系”的語境中往往要比在“親密關系”的語境中更多地使用委婉語。受教育程度越高的人,越注意自己的言談,因而更多地使用委婉語。上述因素年齡、性別、社會地位、教育等并不孤立存在,在交際中,他們交織在一起決定著委婉語的使用。是否使用委婉語還要考慮說話者的態度和交談的目的。文章由六個部分組成。第一部分解釋了什么是委婉語。第二部分簡單列出合作原則的各項原則。它作為語用學的理論基石之一,是指導人們語言交際的原則之一。它可以很好地解釋話語的字面意義和實際意義的關系,這對于交際委婉語顯得尤為重要。第三部分說明委婉語的構成可以有很多種方式:形式變化,語義變化,修辭手段和語法手段。第四部分闡述了交際委婉語出于替代、掩飾、和禮貌等功能。第五部分是文章的主體,并說明委婉語出于替代、掩飾、和禮貌等原因主要違反了合作原則中的質、量和方式三個次則,基本上是遵循了合作原則中的相關原則。第六部分總結全文。
【關鍵字】合作原則;委婉語;交際功能
1.Introduction
IntheOxfordAdvancedLearner’sEnglish–ChineseDictionarytheexplanationofEuphemismis"(exampleofthe)useofpleasant,mildorindirectwordsorphrasesinplaceofmoreaccurateordirectones"[1].AndintheLongmanDictionaryofContemporaryEnglishtheexplanationofEuphemismis"(anexampleof)theuseofapleasanter,lessdirectnameforsomethingthoughttobeunpleasant"[2].Forexample,themanwhowantstoustocallhima“sanitationengineer”insteadofa“garbageman”ishopingwewilltreathimwithmorerespectthanwepresentlydo.
語言學合作原則論文
摘要:促銷需要銷售人員的一系列語言宣傳活動,語言不當不但不會說服客戶反而會損壞商家形象。語言學家Grice提出的會話的合作原則在促銷過程中會產生積極效果,達到商家預期目的,所以促銷手段與語言學相互配合,相得益彰,才會使二者得到更好地發展。
關鍵詞:促銷合作原則會話的含蓄商業活動
促銷是指賣方向消費者或用戶傳遞產品信息的一系列宣傳、說服活動,通過這些活動,幫助人們認識產品的特點和功能,引起他們的注意和興趣,激發他們購買欲望和購買行為,從而達到擴大銷售的目的。促銷的基本方式可分為廣告(advertisement)、人員推銷(personal-selling)、銷售促進(salespromotion)、和公共宣傳(publicity)四類。促銷,顧名思義離不開銷售人員的一系列語言宣傳活動,然而如果語言使用不當,不但不會說服顧客,反而會損壞商家的形象。無論任何商業活動,與客戶搞好關系都是其主要目的,所以工作人員的語言行為起著首要作用。
會話的一些準則在促銷中有著重要作用。語言學家Grice發現人們在對話的過程中,實際上對話的雙方都假設了一些東西,都相信兩個人說話的時候是相互配合的,配合過程中,都有不言而喻的信念,這稱之為合作原則(thecooperativeprinciple)。合作原則之下又有四條準則:量得準則、質的原則、相關準則、方式準則。量的準則就是說話要提供足夠的信息量,另外所說的話不應超出所需的信息量,例如:
1.“WhathappenedtoJohn?”他出什么事了?
“Hewasfinedfivehundreddollars.”他被罰五百美元。
文學翻譯中譯者的合作原則思索
摘要:一定程度上,文學翻譯工作者不可能完美地處理好兩種文學的對應,兩種差異下的語句轉換尤其顯得難以處理。從幾方面簡單分析譯者在進行文學翻譯的過程中,所要考慮的一些“合作原則”,以及在英漢互譯下,如何運用“補償的藝術’’來取得原語與譯語的最大對等。
關鍵詞:文學翻譯合作原則對等
一、譯者如何遵循翻譯中的“合作原則”
提到“合作原則”,很多人會想到Grice的“合作原則”(CooperativePrinciple/COnversationalmaxims),他在“合作原則”里提出了四項“準則”以供語言使用者參考,其中包括:(1)相關原則(MaximofRelevance);(2)適量原則(MaximofQuantity);(3)質真原則(MaximofQuality);(4)方式原則(MaximofManner)。需要指出的是,譯者在這里所要遵守的“合作原則”與語用學里的“合作原則”有一定的相似性,但不應認為兩者可以相互替換,互通有無。第一是翻譯中的“相關原則”大致上是指原文中沒有提到的譯文盡可能不提;原文的“文風時尚”盡量與譯文保持一致。泰特勒在他的《論翻譯的原則>)(EssayonthePrinciplesofTranslation)里提出,譯文的風格與筆調應與原文相同(thestyleandmannerofwrittingshouldbeofthesamecharactersasthatoftheorigina1),換句話說,也就是譯文要與原文達到最大程度的“關聯性”。第二是翻譯中的“適量原則”大致上是指,譯文不過分詮釋原文所要傳達的信息,要適可而止,不要隨意發揮。這里面存在著過量和不足兩方面問題。比如辜鴻銘在翻譯《論語》時,遇到了這么一句話,相信大家都熟悉,“學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?”《論語·學而第1》,他又是如何翻譯的呢?辜氏譯文如下:“Itisindeedapleasuretoacquireknowl—edgeand,asyougoonacquiring,toputintopracticewhatyouhaveacquired.Agreaterpleasurestillitiswhenfriendsofcongenialmindscomefromafartoseekyoubecauseofyourattainments.”他的譯文本后人指為過度意譯,隨意添加字詞,比如“asyougoonacquiring”還有“greater”、“congenialminds”、“becauseofyourattainments”等等。很顯然,譯文中加入了很多已經在譯文文本中暗含的語言形象,如已出現了動詞“acquire”,就沒必要在下文出現“attainments”之類的重復語義的詞匯了。或許有人會說,辜氏這樣做的目的無非想使譯文更符合歐美人的閱讀習慣。可是如此的譯文最終只能被當作偏譯對待。有時,翻譯的“適量原則”也會遭遇信息量不足的情況。比如在《圣經》中《路加福音》(TheGospelac—cordingtoLuke)這一章出現了“Samaritan”這個詞,它的本意是“撒瑪利亞人”的意思,把它放在一個句子中,并嘗試翻譯的時候,就會發現一個問題:thispoormanbegged,“yougoodSamaritan,havepityonme!”如果直譯過來,就成了,“你這好撒瑪利亞人,就可憐可憐我吧!”看到這里,或許那些對圣經不是很了解到人該提出疑問了,為什是撒瑪利亞人呢?根據基督教的解釋,撒瑪利亞人樂善好施,總是救人于危難之中。例外一種流傳的說法是撒瑪利亞的婦人為基督打水喝,從而受到了基督的指教,信奉了基督。但是我們翻譯的時候,不可能把這個詞背后隱含的如此復雜的情節都展示出來,所以不如譯為“你這樂善好施的人兒,就發發慈悲吧!”這樣就避免了歧義,補償了語義。相關與適量兩個原則實際上是檢驗譯者翻譯鑒賞能力的初級評判標準,那么翻譯的高級評判標準又在哪里呢?
二、翻譯“合作原則”的高級評判標準
(一)質真與方式
農民專業合作經濟組織特征、原則和作
農民專業合作經濟組織是以家庭承包經營為基礎,由從事同類農產品生產經營的農民自愿組織起來,在技術、信息、資金、購銷、加工、貯運等環節開展互助合作的經濟組織。它以服務成員為宗旨,以生產經營活動為紐帶,以銷售、加工環節為合作重點,以維護成員利益為主要目的,是市場經濟條件下,農民進行自我服務、自我發展、自我保護的一種行之有效的組織形式。
農民專業合作經濟組織在我國是一項新生事物,目前還處于探索發展階段。但它作為各國農業和農村經濟走向現代化所共同的、不可缺少的組織形式,在國際上已有較長的發展歷史。這幾年在我國山東、上海、江蘇、河北、安徽等地區也出現了一批初具規模的農民專業合作經濟組織。農民專業合作經濟組織是農業生產專業化與市場化的必然要求。由于各地自然、經濟、社會條件不同,產業、產品存在差異,其建立與發展不可能采用統一的模式,所以要堅持多種形式共同發展,要尊重農民的創造。
一、農民專業合作經濟組織的特征
農民專業合作經濟組織是建立在農民自助、自主、平等基礎上的經濟組織,其特征主要體現在以下幾個方面:
(一)以農民為主體,自愿合作。農民專業合作經濟組織由農民自愿組成,從提供信息、種子種苗、技術輔導入手,逐步擴大服務領域,積極為農民提供加工、貯運、銷售和原材料采購等社會化服務。合作經濟組織尊重農民群眾的意愿,堅持農民自主原則,實行加入自愿、退出自由。農民參加合作經濟組織并不改變他們現有的土地承包關系,不改變生產資料的產權關系,不對他們發展自營經濟產生任何限制。合作經濟組織內部成員實行分散生產,對外統一經營,體現出分工合作的特點。
(二)以維權為目的,保護利益。農民專業合作經濟組織對內堅持非盈利原則,以服務每個成員為根本宗旨,協調行為,統一標準;對外統一經營,直接進入市場,追求利潤的最大化。所以改變了農戶在市場競爭中的弱勢地位,排除中間商人,降低進入市場的成本,讓農民直接分享到農業生產后續環節中的利潤。
語言學合作原則在促銷中應用論文
摘要:促銷需要銷售人員的一系列語言宣傳活動,語言不當不但不會說服客戶反而會損壞商家形象。語言學家Grice提出的會話的合作原則在促銷過程中會產生積極效果,達到商家預期目的,所以促銷手段與語言學相互配合,相得益彰,才會使二者得到更好地發展。
關鍵詞:促銷合作原則會話的含蓄商業活動
促銷是指賣方向消費者或用戶傳遞產品信息的一系列宣傳、說服活動,通過這些活動,幫助人們認識產品的特點和功能,引起他們的注意和興趣,激發他們購買欲望和購買行為,從而達到擴大銷售的目的。促銷的基本方式可分為廣告(advertisement)、人員推銷(personal-selling)、銷售促進(salespromotion)、和公共宣傳(publicity)四類。促銷,顧名思義離不開銷售人員的一系列語言宣傳活動,然而如果語言使用不當,不但不會說服顧客,反而會損壞商家的形象。無論任何商業活動,與客戶搞好關系都是其主要目的,所以工作人員的語言行為起著首要作用。
會話的一些準則在促銷中有著重要作用。語言學家Grice發現人們在對話的過程中,實際上對話的雙方都假設了一些東西,都相信兩個人說話的時候是相互配合的,配合過程中,都有不言而喻的信念,這稱之為合作原則(thecooperativeprinciple)。合作原則之下又有四條準則:量得準則、質的原則、相關準則、方式準則。量的準則就是說話要提供足夠的信息量,另外所說的話不應超出所需的信息量,例如:
1.“WhathappenedtoJohn?”他出什么事了?
“Hewasfinedfivehundreddollars.”他被罰五百美元。
農民專業合作經濟組織特征、原則和作用
農民專業合作經濟組織是以家庭承包經營為基礎,由從事同類農產品生產經營的農民自愿組織起來,在技術、信息、資金、購銷、加工、貯運等環節開展互助合作的經濟組織。它以服務成員為宗旨,以生產經營活動為紐帶,以銷售、加工環節為合作重點,以維護成員利益為主要目的,是市場經濟條件下,農民進行自我服務、自我發展、自我保護的一種行之有效的組織形式。
農民專業合作經濟組織在我國是一項新生事物,目前還處于探索發展階段。但它作為各國農業和農村經濟走向現代化所共同的、不可缺少的組織形式,在國際上已有較長的發展歷史。這幾年在我國山東、上海、江蘇、河北、安徽等地區也出現了一批初具規模的農民專業合作經濟組織。農民專業合作經濟組織是農業生產專業化與市場化的必然要求。由于各地自然、經濟、社會條件不同,產業、產品存在差異,其建立與發展不可能采用統一的模式,所以要堅持多種形式共同發展,要尊重農民的創造。
一、農民專業合作經濟組織的特征
農民專業合作經濟組織是建立在農民自助、自主、平等基礎上的經濟組織,其特征主要體現在以下幾個方面:
(一)以農民為主體,自愿合作。農民專業合作經濟組織由農民自愿組成,從提供信息、種子種苗、技術輔導入手,逐步擴大服務領域,積極為農民提供加工、貯運、銷售和原材料采購等社會化服務。合作經濟組織尊重農民群眾的意愿,堅持農民自主原則,實行加入自愿、退出自由。農民參加合作經濟組織并不改變他們現有的土地承包關系,不改變生產資料的產權關系,不對他們發展自營經濟產生任何限制。合作經濟組織內部成員實行分散生產,對外統一經營,體現出分工合作的特點。
(二)以維權為目的,保護利益。農民專業合作經濟組織對內堅持非盈利原則,以服務每個成員為根本宗旨,協調行為,統一標準;對外統一經營,直接進入市場,追求利潤的最大化。所以改變了農戶在市場競爭中的弱勢地位,排除中間商人,降低進入市場的成本,讓農民直接分享到農業生產后續環節中的利潤。
全球化進程不干涉內政原則發展國際合作論文
編者按:本文主要從不干涉內政原則的產生;不干涉內政原則的含義;不干涉原則在全球化時代遭遇的挑戰;結語進行論述。其中,主要包括:不干涉內政原則源于主權原則、國家主權概念的形成經歷了一個較長的演進過程、歐美國家學者的著述和政府文件都強調了國家主權的原則、內政的含義與范圍、內政的概念最早出現在1793年法國憲法中、聯合國憲章中對內政解釋引起的爭論比憲章的任何其他規定都更多、國際法上的內政不是一個地理概念、不干涉內政原則的精華即禁止干涉的主體是國家和國家集團、全球化的直接結果是使整個世界更緊密地聯系在一起、國家主權是現代國際法的基石等,具體請詳見。
摘要:不干涉內政原則是國際法的基本原則之一,它源于主權原則,指國家相互交往中不得以任何理由或方式,直接或間接地干涉在本質上屬于任何國家國內管轄的事務。本文首先簡述了不干涉內政原則的產生與發展,繼而界定其范圍及其在全球化時代遭遇的挑戰。
關鍵詞:不干涉含義挑戰
不干涉內政原則(principleofnoninterventionofinternalaffairs)是從國家主權原則中引申出來的一項國際法基本原則,該原則指國家相互交往中不得以任何理由或方式,直接或間接地干涉在本質上屬于任何國家國內管轄的事務,也不得以任何手段強迫他國接受自己的意志、社會制度和意識形態;該原則也包含國際組織不得干涉成員國國內管轄事務之義。
一、不干涉內政原則的產生
不干涉內政原則源于主權原則,主權原則是現代國際法的基石,主權是國家固有的權利,是國家最重要的屬性。國家主權,是指國家獨立自主地處理其對內對外事務的權力,其內涵包括對內具有最高統治權和對外具有獨立權兩個方面。一個國家根據其主權,享有獨立自主地處理其對內對外事務的權力,不受他國的干涉,這樣,一國主權范圍之內不受他國干涉的內部事務就是內政。
農業合作經濟制度的創新詮釋
一、合作社制度的歷史變遷
合作社制度是指包括體現合作社性質、宗旨、目的、價值的合作社原則以及合作社企業法人治理結構在內的規則體系。研究農業合作組織制度創新應以研究合作社制度的歷史變遷為切入點。
(一)合作社的歷史發展。合作社在各國的發展進程雖不盡相同,但就世界范圍內,以合作社原則發展及世界政治、經濟、文化的發展變化等因素為主線,可分為五個階段:
史前期:1844年現代意義上的合作社——羅虛戴爾公平先鋒社誕生前。該階段的合作社從今天所研究的合作社制度內涵角度講都不具有典型性,可稱為史前期。
初創期:從羅虛戴爾公平先鋒社產生至1895年國際合作社聯盟創建。該階段合作社大量涌現,消費、生產、信用、農業合作社在這一時期均已形成。各國有關合作社的最初立法基本完成。
發展期:從1895年國際合作社聯盟成立到第二次世界大戰結束。國際合作社聯盟的成立加強了各國合作社組織之間的聯系與合作。各國政府也開始更為積極地扶持合作社發展。合作社立法大多從綜合性合作社法轉向了各類專業合作社法。
小議農業合作經濟組織制度創新
提要農業合作經濟組織(合作社)制度創新是其生存和發展的條件.對農業合作經濟組織制度創新進行研究,對促進我國農業合作經濟組織健康發展、加快農業現代化建設、推動社會主義新農村建設有著重要的現實意義.
關鍵詞:農業合作經濟組織合作社原則制度變遷制度創新
一、合作社制度的歷史變遷
合作社制度是指包括體現合作社性質、宗旨、目的、價值的合作社原則以及合作社企業法人治理結構在內的規則體系.研究農業合作組織制度創新應以研究合作社制度的歷史變遷為切入點.
(一)合作社的歷史發展.合作社在各國的發展進程雖不盡相同,但就世界范圍內,以合作社原則發展及世界政治、經濟、文化的發展變化等因素為主線,可分為五個階段
史前期:1844年現代意義上的合作社--羅虛戴爾公平先鋒社誕生前.該階段的合作社從今天所研究的合作社制度內涵角度講都不具有典型性,可稱為史前期.