原著影視劇與英語(yǔ)戲劇實(shí)踐教學(xué)
時(shí)間:2022-10-24 10:02:19
導(dǎo)語(yǔ):原著影視劇與英語(yǔ)戲劇實(shí)踐教學(xué)一文來(lái)源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢(xún)客服老師,歡迎參考。
一、引言
高校外語(yǔ)院系的戲劇表演以及各類(lèi)英語(yǔ)戲劇賽事一直如火如荼地開(kāi)展著,這不僅能提高學(xué)生的文學(xué)欣賞水平和英語(yǔ)語(yǔ)言文化水平,還能推動(dòng)人文素質(zhì)教育。改編自文學(xué)作品的影視劇是視覺(jué)化了的名著,為高校大學(xué)生的英語(yǔ)戲劇表演增添了更鮮活的素材。這類(lèi)影視劇使傳統(tǒng)、靜態(tài)的原著變得鮮活起來(lái),使大學(xué)生能夠更直觀、更切身地體驗(yàn)原著中的文化背景。此外,這類(lèi)影視劇拓展了學(xué)生英語(yǔ)戲劇表演的途徑,能夠提高大學(xué)生的人文素質(zhì)。因此,教師從視覺(jué)傳播學(xué)角度入手可以更好地探討原著影視劇對(duì)大學(xué)生英語(yǔ)戲劇表演方面的意義,以及在戲劇表演實(shí)踐教學(xué)過(guò)程中如何恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用原著影視劇等具體操作原則。
二、原著影視劇在大學(xué)生英語(yǔ)戲劇實(shí)踐教學(xué)中的視覺(jué)傳播學(xué)意義
戲劇能自然地將多層次的語(yǔ)言技巧融為一體,也能把交流過(guò)程中的語(yǔ)言和非語(yǔ)言部分結(jié)合起來(lái)。戲劇表演為語(yǔ)言提供了完整的背景,它依賴(lài)學(xué)習(xí)者的認(rèn)知和情感。學(xué)習(xí)者在戲劇表演中可以通過(guò)全身心的學(xué)習(xí)和多感官的輸入充分發(fā)揮自己的能力。此外,戲劇表演多樣性和對(duì)最終成果的期待感,又可以培養(yǎng)與保持學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)的動(dòng)力。戲劇表演實(shí)踐鼓勵(lì)大學(xué)生保持開(kāi)放性、探索性的學(xué)習(xí)風(fēng)格,從而給予他們創(chuàng)造、想象、發(fā)展的空間。此外,戲劇活動(dòng)對(duì)團(tuán)隊(duì)合作的要求也是相當(dāng)高的。因此,大學(xué)生英語(yǔ)戲劇表演實(shí)踐教學(xué)能夠很好地為外語(yǔ)運(yùn)用能力、文學(xué)賞析能力、跨文化能力、思辨能力、自主學(xué)習(xí)能力和實(shí)踐能力等方面服務(wù)。然而,無(wú)論是從參與活動(dòng)的學(xué)生的語(yǔ)言能力、表演能力、主動(dòng)性以及指導(dǎo)教師的專(zhuān)業(yè)性方面來(lái)看,還是從師生對(duì)英語(yǔ)戲劇選材的難易程度的把握、劇本創(chuàng)作、二次創(chuàng)作、舞臺(tái)布景燈光服裝化妝等方面來(lái)看,大學(xué)生英語(yǔ)戲劇表演這一實(shí)踐教學(xué)絕非易事。就目前我國(guó)高等學(xué)校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的課程設(shè)置來(lái)看,大多數(shù)的英美文學(xué)課程在大綱中仍然將英美作家及其代表作列為主要教學(xué)內(nèi)容,包括許多重要戲劇作家和經(jīng)典劇作。傳統(tǒng)單一的教學(xué)方法與教學(xué)素材無(wú)法傳遞經(jīng)典作品中大量的語(yǔ)言文學(xué)、文化信息,這不利于教師提高教學(xué)質(zhì)量。視覺(jué)傳播是通過(guò)視覺(jué)輔助產(chǎn)生的傳播,是通過(guò)可讀可視的方式傳遞信息的一種傳播模式,主要通過(guò)二維圖像呈現(xiàn),還有手勢(shì)、肢體語(yǔ)言、動(dòng)畫(huà)和影視等其他視覺(jué)呈現(xiàn)模式。在《視覺(jué)傳播:形象載動(dòng)信息》中,保羅•萊斯特把感知、選擇、理解、記憶和習(xí)得的循環(huán)過(guò)程稱(chēng)為“視覺(jué)傳播的圓圈舞:了解得越多,感覺(jué)到的就越多;感覺(jué)到的越多,選擇的就越多;選擇的越多,理解的就越多;理解的越多,記住的就越多;記住的越多,學(xué)到的就越多;學(xué)到的越多,了解的就越多。”[2]思考與學(xué)習(xí)按照視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)和觸覺(jué)可以分為不同類(lèi)型。圖像思維是一種公認(rèn)的非言語(yǔ)思維模式,其他的還有音樂(lè)思維、數(shù)字思維等。圖像思維也被稱(chēng)為視覺(jué)思維。“視覺(jué)思維的運(yùn)用有助于幫助讀者學(xué)會(huì)如何觀察事物。”[3]語(yǔ)言信息、聽(tīng)覺(jué)信息和視覺(jué)信息的結(jié)合是一種非常有效的傳播方式,這一觀點(diǎn)已得到有關(guān)專(zhuān)家的證實(shí)。現(xiàn)代傳播媒介,比如電視、電腦、電影等,都是多途徑的信息輸出與輸入。多途徑信息輸出與輸入的研究結(jié)果已經(jīng)被教育者廣泛地運(yùn)用于教學(xué)法領(lǐng)域。原著影視劇恰恰就是語(yǔ)言信息、聽(tīng)覺(jué)信息和視覺(jué)信息的高度結(jié)合。學(xué)生通過(guò)對(duì)文本和影視的雙重學(xué)習(xí),可以得到更深層面的啟發(fā),從而挖掘出原著表達(dá)的更深刻的內(nèi)涵。因此,教師在教學(xué)時(shí)采用原著影視劇并將其作為英語(yǔ)戲劇表演的訓(xùn)練輔助材料,有利于學(xué)生理解與記憶戲劇文學(xué)的相關(guān)知識(shí)。影視作品是視覺(jué)傳播的一個(gè)重要表現(xiàn)方式。其中,改編自名著的原著影視劇層出不窮,其被運(yùn)用于高校專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)和公共英語(yǔ)教學(xué)中。很多研究表明,原著影視劇作為重要的視覺(jué)材料,并沒(méi)有得到教師的充分利用。目前,有關(guān)名著戲劇表演與傳播學(xué)方面的文獻(xiàn)較多,從視覺(jué)傳播學(xué)角度出發(fā)研究原聲影視劇與英語(yǔ)戲劇表演關(guān)系的文獻(xiàn)較少。各類(lèi)高校外語(yǔ)院系的戲劇表演教學(xué)一直如火如荼地進(jìn)行著并取得了一定的成效,這說(shuō)明教師利用視覺(jué)傳播學(xué)的理論指導(dǎo)學(xué)生排練和表演戲劇可以更好地從多個(gè)維度培養(yǎng)、鍛煉大學(xué)生的英語(yǔ)戲劇實(shí)踐能力。
三、原著影視劇在大學(xué)生英語(yǔ)戲劇實(shí)踐教學(xué)中的操作
《高等學(xué)校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)大綱》表明,“文學(xué)課程的目的在于培養(yǎng)學(xué)生閱讀、欣賞、理解英語(yǔ)文學(xué)原著的能力,掌握文學(xué)批評(píng)的基本知識(shí)和方法。通過(guò)閱讀和分析英美文學(xué)作品,促進(jìn)學(xué)生語(yǔ)言基本功和人文素質(zhì)的提高,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)西方文學(xué)及文化的了解。”[4]高校英語(yǔ)教育背景下的跨文化能力可以定義為:“尊重世界文化多樣性,具有跨文化同理心和批判性文化意識(shí);掌握基本的跨文化研究理論知識(shí)和分析方法,理解中外文化的基本特點(diǎn)和異同;能對(duì)不同文化現(xiàn)象、文本和制品進(jìn)行闡釋和評(píng)價(jià);能有效和恰當(dāng)?shù)剡M(jìn)行跨文化溝通;能幫助不同文化背景的人士進(jìn)行有效的跨文化溝通。”[5]戲劇表演應(yīng)用于英語(yǔ)教學(xué)是一種有效的實(shí)踐教學(xué)手段,它讓學(xué)生通過(guò)接觸富有創(chuàng)造性的文學(xué)語(yǔ)言、參與文本意義的探索,最終提高自身的語(yǔ)言能力、跨文化意識(shí)和人文素質(zhì)。此外,這種教學(xué)手段也能豐富學(xué)生的想象力、培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新能力。與經(jīng)典戲劇作品相比,原著影視劇揭示的是作家作品及其所處的時(shí)代和文化等層面。原著影視劇讓?xiě)騽”硌莸慕虒W(xué)方式和學(xué)習(xí)實(shí)踐方式方有了較大的改觀和全新的體驗(yàn)。原著影視劇使參與英語(yǔ)戲劇表演實(shí)踐教學(xué)的高校師生思考:如何選擇原著影視劇素材?如何將英語(yǔ)戲劇表演與原著影視劇結(jié)合起來(lái),以開(kāi)展生動(dòng)而又深刻的實(shí)踐討論?如何開(kāi)拓學(xué)生的文學(xué)和文化視野?如何讓學(xué)生在戲劇實(shí)踐中升華學(xué)到的知識(shí)?教師在大學(xué)生英語(yǔ)戲劇表演實(shí)踐教學(xué)中運(yùn)用原著影視劇時(shí),要明確影視作品和戲劇文學(xué)作品的差別。由文學(xué)作品改編成的影視作品有三大類(lèi):忠實(shí)原著的移植型(transplantation),對(duì)作品進(jìn)行藝術(shù)加工的再解釋型(reinterpretation)和以原著為基礎(chǔ)創(chuàng)作出巨大反差的模仿型或再構(gòu)思型(imitation/reconceptualisation)。[6]這三大類(lèi)原著影視劇對(duì)幫助學(xué)生理解戲劇作品,對(duì)教師指導(dǎo)戲劇實(shí)踐過(guò)程都有著重要作用。筆者所在的廣西師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院一直重視英語(yǔ)戲劇表演在英語(yǔ)實(shí)踐教學(xué)方面的研究與開(kāi)展。2001年,廣西師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院成立了針對(duì)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院專(zhuān)業(yè)學(xué)生的外語(yǔ)劇團(tuán)。2010年,外語(yǔ)劇團(tuán)升級(jí)為面向全校的話(huà)劇工坊。至今,廣西師范大學(xué)話(huà)劇工坊(以下簡(jiǎn)稱(chēng)話(huà)劇工坊)已有17年歷史,在這17年中,專(zhuān)業(yè)指導(dǎo)教師定期開(kāi)展各項(xiàng)專(zhuān)業(yè)培訓(xùn)與戲劇排演活動(dòng)。話(huà)劇工坊是學(xué)校唯一能夠同時(shí)演繹多語(yǔ)種外文話(huà)劇與中文話(huà)劇的學(xué)生劇團(tuán),也是學(xué)校官方指定的英文戲劇與微電影大賽的參賽隊(duì)伍。作為廣西高校話(huà)劇、微電影界的領(lǐng)軍團(tuán)隊(duì),話(huà)劇工坊代表學(xué)校在自治區(qū)與全國(guó)賽事中屢創(chuàng)佳績(jī),多年來(lái)連續(xù)斬獲特等獎(jiǎng)、一等獎(jiǎng)數(shù)個(gè)。但是,參賽并不是話(huà)劇工坊的唯一目的。從強(qiáng)調(diào)表達(dá),提供真實(shí)的交際場(chǎng)景、交際動(dòng)機(jī)以及文化背景,淡化傳統(tǒng)課堂教學(xué)中對(duì)語(yǔ)言的機(jī)械分析和剝離等角度看,英語(yǔ)戲劇表演更貼合真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境。學(xué)生對(duì)臺(tái)詞的不斷揣摩和運(yùn)用能促進(jìn)其對(duì)英語(yǔ)的多方位了解,從而提高學(xué)習(xí)的信心與興趣,拓寬學(xué)習(xí)英語(yǔ)的途徑。因此,話(huà)劇工坊的英語(yǔ)戲劇表演實(shí)踐教學(xué)以培養(yǎng)語(yǔ)言、文學(xué)、文化基礎(chǔ)扎實(shí),跨文化能力、思辨能力和創(chuàng)新能力兼?zhèn)涞膹?fù)合型外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才為目標(biāo)。話(huà)劇工坊通過(guò)整整10個(gè)月的籌備與排演,于2013年末在全校范圍進(jìn)行了莎士比亞經(jīng)典劇作《羅密歐與朱麗葉》中英文版公演。此次公演極大地提高了參與公演學(xué)生的外語(yǔ)運(yùn)用能力、文學(xué)賞析能力、跨文化能力、思辨能力、自主學(xué)習(xí)能力和實(shí)踐能力等。英美文學(xué)歷史發(fā)展悠久,經(jīng)典作家和作品數(shù)不勝數(shù),大文豪莎士比亞在這其中的重要性更是不言而喻。然而,莎士比亞作品的語(yǔ)言難度和歷史文化背景給學(xué)生學(xué)習(xí)的學(xué)習(xí)和理解造成了不小的困難。如果學(xué)生對(duì)《羅密歐與朱麗葉》理解不透徹,就無(wú)法將原著改編為戲劇,進(jìn)而搬上舞臺(tái)。因而,由文學(xué)作品改編而成的影視作品無(wú)法將原著所包含的人物、情節(jié)、時(shí)代、文化等多維信息在短時(shí)間內(nèi)通過(guò)極其豐富的視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)形式,生動(dòng)形象地呈現(xiàn)在學(xué)生面前。通過(guò)結(jié)合數(shù)版《羅密歐與朱麗葉》影視作品與莎翁原著文本,話(huà)劇工坊指導(dǎo)教師引導(dǎo)學(xué)生以研究性的態(tài)度不斷深入挖掘,讓學(xué)生在整體理解作品的基礎(chǔ)上探討原著作品與影視作品的文學(xué)和文化內(nèi)涵。經(jīng)過(guò)劇本改編、戲劇排演、服裝道具制作、舞臺(tái)設(shè)計(jì)等復(fù)雜的環(huán)節(jié),學(xué)生最終成功地將原著搬上公演舞臺(tái)。在英語(yǔ)戲劇實(shí)踐教學(xué)過(guò)程中,在教師的指引下,學(xué)生在劇本的選擇和改編、演員的遴選、劇目的排演、服裝化妝舞美音效等舞臺(tái)籌備環(huán)節(jié),以及最終的表演環(huán)節(jié),充分地發(fā)揮了積極性與主動(dòng)性,是教學(xué)活動(dòng)的主體,學(xué)生的跨文化能力、思辨能力和創(chuàng)新能力都得到了充分的培養(yǎng)與提高。
四、結(jié)束語(yǔ)
改編自文學(xué)作品的影視劇,是一種“視覺(jué)化”文本。影視劇不僅能提高學(xué)生的文學(xué)欣賞水平和英語(yǔ)語(yǔ)言文化水平,還能為英語(yǔ)戲劇節(jié)實(shí)踐教學(xué)增添更鮮活的教學(xué)素材。此外,影視劇能豐富教與學(xué)的途徑,推動(dòng)人文素質(zhì)教育的順利進(jìn)行。然而,英語(yǔ)戲劇實(shí)踐教學(xué)仍存在以下問(wèn)題:第一,學(xué)生的參與度不夠高。參與這項(xiàng)實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)的往往是英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)比較好同時(shí)又對(duì)舞臺(tái)表演有欲望的學(xué)生,而從全校范圍內(nèi)看,這種學(xué)生的數(shù)量很少。第二,學(xué)生實(shí)踐活動(dòng)時(shí)間不夠、指導(dǎo)教師人手嚴(yán)重不足、活動(dòng)經(jīng)費(fèi)有限等,都限制了這一實(shí)踐教學(xué)的發(fā)展。高校只有強(qiáng)化實(shí)踐教學(xué)的地位、完善實(shí)踐教學(xué)體系、切實(shí)提高實(shí)踐教學(xué)的教學(xué)質(zhì)量,才能培養(yǎng)出專(zhuān)業(yè)素質(zhì)及創(chuàng)新能力都一流的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)創(chuàng)新型人才。具有跨學(xué)科特點(diǎn)的外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)類(lèi)專(zhuān)業(yè)從外語(yǔ)運(yùn)用能力、文學(xué)賞析能力、跨文化能力、思辨能力、自主學(xué)習(xí)能力和實(shí)踐能力等方面與其他相關(guān)專(zhuān)業(yè)相結(jié)合,才能形成復(fù)合型專(zhuān)業(yè)或方向,最終適應(yīng)社會(huì)發(fā)展的需求。
參考文獻(xiàn):
[1]普通高等學(xué)校本科專(zhuān)業(yè)類(lèi)教學(xué)質(zhì)量國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)[Z].北京:高等教育出版社,2018.
[2]保羅•M.萊斯特.視覺(jué)傳播:形象載動(dòng)信息[M].北京:北京廣播學(xué)院出版社,2003:5.
[3]連維建.圖像•視覺(jué)思維[M].天津:天津人民美術(shù)出版社,2016:8.
[4]高等學(xué)校外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)英語(yǔ)組編.高等學(xué)校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)大綱[Z].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,上海:外語(yǔ)教育出版社,2000.
[5]孫有中.外語(yǔ)教育與跨文化能力培養(yǎng)[J].中國(guó)外語(yǔ),2016(3):17-22.
[6]王松林,李洪琴.電影的文學(xué)性、文化性與英美文學(xué)教學(xué)[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2003(9):21-24.
作者:俸佳 單位:廣西師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院