專業雙語教學范文10篇

時間:2024-05-09 14:17:11

導語:這里是公務員之家根據多年的文秘經驗,為你推薦的十篇專業雙語教學范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創文章,歡迎參考。

專業雙語教學

國際貿易專業雙語教學

一、國際貿易專業開展雙語教學的必要性

1.推動“雙語教學”是國際貿易專業適應我國教育教學改革的大環境的需要

2001年教育部頒發的《關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的意見》(教高字[2001]4號)中就提出,“本科教育要創造條件使用英語等外語進行公共課和專業課教學。對高新技術領域的生物技術、信息技術等專業,以及為適應我國加入WTO后需要的金融、貿易、法律等專業,更要先行一步,力爭3年內,外語教學課程達到所開課程的5%-10%。”2005年1月,教育部在《關于進一步加強高等學校本科教學工作的若干意見》(教高[2005]1號)文件中再一次明確提出“要提高雙語教學課程的質量,繼續擴大雙語教學課程的數量”的要求。

2.國際貿易專業課推行雙語教學是適應WTO的要求的需要

隨著世界經濟的一體化進程的加快與世界文化的融合,要求通過提高高校國際貿易學的雙語教學,培養既有豐富專業知識,熟悉中國國情,又有較好外語水平,精通WTO規則和世界經濟的國際化的人才。從這個意義上講,國際貿易專業課雙語教學勢在必行。在國際貿易學專業推行“雙語教學”的目的不在于推進專業英文教學,其真正目的在于培養學生——未來的商務人士、創業者,應用外語在工作中交流,或應用外語在專業上學習,更新知識,自我提高能夠具備同合作伙伴、國際競爭對手溝通和對抗的能力,真正成為“面向國際市場競爭、具備國際經營頭腦”的國際商務參與者和管理者。上述人才培養目標的實現,離不開與國際先進教學模式的接軌,離不開對西方先進管理思想與方法的研究和借鑒,更離不開英語這一國際貿易通用語言的運用和英語思維能力的培養。

二、國際貿易實務開展雙語教學的主要模式

查看全文

論學校旅游專業的雙語教學

一、高校旅游管理專業雙語教學的界定

一雙語及雙語教學的含義

在我國,雙語教學主要指漢語和英語。而是指師生之間用外語進行課堂學習之間的交流和互動,強調教學資源和環境等多方面的外語交互。

二結合高校旅游管理專業的自身特點進行雙語教學的必要性

在本世紀初,教育部針對本科教學改革提出的諸多建議中,其中有一條就是實施雙語教學。當前高校旅游管理專業雙語教學仍然處于起步階段。旅游管理專業畢業生并不能滿足社會對旅游行業高素質人才的需要。隨著經濟全球化,國與國之間的交流愈來愈頻繁,據世界旅游組織預測,到2020年,中國將成為最大的旅游目的地國,旅游業也是發展浪潮中不可缺少的浪花。因此,高校旅游管理專業也要為之做出一定貢獻,該專業學生更要具備流利的英語語口頭和書面表達能力。在該專業實施雙語教學,勢在必行,便于中國成功與世界接軌。

二、高校旅游管理專業實施雙語教學的可行性分析

查看全文

法學專業雙語教學示范課程探討

摘要:法學專業雙語教學示范課程的“示范性”標準包括科學性、易學性和公開性三個指標。其中,科學性指法學專業雙語教學示范課程的設置、教材的選擇以及教學考核方式的采用科學合理;易學性指法學專業雙語教學示范課程的設置契合大多數高校的需求且易于模仿;而公開性則指法學專業雙語教學示范課程處于公開狀態且便于學習者獲取所需信息。

關鍵詞:雙語教學;示范課程;科學性;易學性;公開性

示范,意指做出某種可供大家學習的典范[1],對法學專業雙語教學示范課程而言,示范性是其存在的基礎,而示范性的有無也應作為考核其建設成敗的關鍵。當前,對于法學專業雙語教學示范課程“示范性”的判斷,我國尚缺乏明確標準。在此情況下,對法學專業雙語教學示范課程的“示范性”標準進行界定尤為必要。考慮到課程設置的科學合理性是法學專業雙語教學示范課程發揮示范作用的基礎和前提,本文將法學專業雙語教學示范課程的“示范性”細化為科學性、易學性、公開性三個指標,并通過對上述指標的解讀來實現對法學專業雙語教學示范課程“示范性”標準的構建。

一、法學專業雙語教學示范課程的科學性

“學高為師,身正為范”[2]。人如此,課亦然,被遴選為法學專業雙語教學示范的課程必定是設置比較科學合理的課程。這是因為本身缺乏科學性的課程難以發揮示范性作用,而且即便這些不具科學性的課程被確立為示范課程,其發揮的示范作用也是負面的、消極的,無助于法學專業雙語教學課程的正確建設和良性發展。基于此,應將科學性作為判斷法學專業雙語教學示范課程示范性的首要標準。

(一)法學專業雙語教學示范課程科學性的解讀

查看全文

新聞學專業雙語教學論文

一、雙語教學的定義及教學模式

雙語的英文是Bilingual,美國傳統詞典(雙解)解釋為“①能熟練地使用兩種語言的:使用或能使用兩種語言的,尤指同樣或幾乎同樣流利地;②用兩種語言的:恰當地使用兩種語言的,以便促進那些掌握母語而正在學習另一種語言的學生的學習”。《國際教育百科全書》認為雙語教育的最低標準應該是一種在教學的某些過程中至少使用兩種教學用語的教育。教學使用兩種語言,不一定同時使用,不必在同一學期內使用,而是在各年級連貫地使用兩種語言。對于雙語教育一詞,學術界有不同的理解,西格恩(Siguan)和麥凱(Mackey)對“雙語教學”的理解是指一個把兩種語言作為教學媒介語的教育體系,其中的一種語言往往是——但不一定是——學生的第一語言。”①將“雙語教學”作為一個教育體系,它則是教育系統的一個子系統,教育系統中老師、學生、教學媒體、教學內容的四個基本要素同樣也是“雙語教學”的四個基本要素,②這樣有利于從系統的角度進行雙語教學的設計、評估及優化。雙語教育英語為“bilingualeducation”,但國內幾乎是將“bilingualeducation”翻譯成“雙語教學”,也就是說國內學術期刊中提到的“雙語教學”其研究的就是“雙語教育”,而不在是“BilingualTeaching”。

我國高校雙語教學一般是指高校試圖通過大量運用外語(當前主要指英語)進行學科教學以達到培養雙語人才目標的教育。它以外語應用為目標,實現語言形式與學科內容統一,促進大學生知識、能力和素質的協調發展,推動我國高等教育盡快與國際接軌。目前國外流行的雙語教學模式有三種,浸潤式(immersion)、過渡式(transitionalbilingual)和維持式(maintenancebilingual)。語言是文化的載體,民族語言是民族文化的重要組成部分,成功的雙語教學不但使學生掌握雙語,還連帶著使學生理解、認同和掌握兩種不同的文化。浸潤式(immersion)是在實施了特定的語言環境和條件下,讓學生完全沉浸在第二語言(或外語)的學習環境之中,完成學習任務;過渡式是一種將第二語言(或外語)作為教學媒介語逐步導入教學全過程,即學生進入學校后部分或全部使用母語,然后逐步轉變為只使用第二語言進行教學;維持式是指在將第二語言(或外語)作為教學語言的同時,繼續用母語來維持學生理解的一種教學模式。二、高校雙語教學的特點

我國的“雙語教學”與國外的“雙語教學”相對比在有著顯著的不同,主要體現在,①國外的雙語教學的目標是解決少數民族及移民通過學習第二種語言融入其主流社會,國內高校的雙語教學主要是以“加強英語,提高英語習得的效率”為出發點的;②語言環境不同,國外雙語教學都是在以英語為社會主流或官方語言的環境下進行的,而我國雙語教學基本和是在沒有語言環境情景下進行的;③師資配備不同,以美國為例,雙語教學基本上都由操本族語(母語)的教師授課,而漢語均由講漢語的華裔教師教授,華裔教師不僅能講兩種語言,更能同時用兩種語言的思維方式進行教學。回顧我國的雙語教學歷程,在雙語教學過程中應當注重以下幾個問題:

1.層次性

由于我國高校數量及辦學規模差異性大,教育資源的配備、及地域等條件的制約,雙語教學無論從學生、教師、教學內容、教學媒體的選擇上都存在很大的差異。硬件上的差異可以在短時間內通過行政及市場手段得以解決,但軟件上(學生水平、師資水平等)的差異不可能在短時間內解決的,我們必須正視這個問題,這樣有助于我們開展不同層次的雙語教學活動,從而保證教學效果。要在吸收國外成功雙語教育經驗的前提下,充分考慮我國的實際情況。課堂英語滲透力度因所處地區,學校財力,教師水平,學生水平,使用教材,學科要求和應試權重的不同而異。這既有人為的因素,也有客觀因素,應當容許滲透力度有大有小,在不同層次上展開。我國雙語教學的層次性不可能在短時間內得到根本的改變。

查看全文

國際貿易專業雙語教學研究論文

摘要:國際貿易專業推行雙語教學是順應我國高等教育與國際接軌和改革發展和培養國際化高級人才的需要。本文從國際貿易專業的性質出發,分析了該專業實施雙語教學的必要性。同時,對該專業實施雙語教學的模式、目標體系以及教學實踐環節進行探討,以期能促進國際貿易專業雙語教學工作的開展。

關鍵詞:國際貿易;雙語教學;教學方法

隨著我國對外開放日益深入,國際貿易規模飛速發展,市場對國際貿易的從業人員提出了更高的要求。從業人員不但要熟練貿易業務,而且還要會外語。雙語教學必須從源頭、從學校抓起。國際貿易專業開展“雙語教學”的目的不在于推進專業英文教學,而是要培養學生成為在應用外語中更新知識、開拓視野,在工作中更好地交流的“面向國際市場競爭、具備國際經營頭腦”的國際商務參與者和管理者。

自2004年大部分開設國際貿易專業的高校多在國際貿易課程中推行雙語教學改革。在專業課程中推行雙語教學,依據專業特點,課程在學生專業知識結構中的地位與作用,具體結合課程教學大綱,設置雙語教學這種課堂組織形式的教育教學目標,從而選擇適當的教學方法與技巧,使系統的專業知識學習與學生英語語言能力提高有機結合,達到更好的教學效果,應該是可行的思路,本文結合自己的教學體會,對這一問題做初步探討。

一、國際貿易專業開展雙語教學的必要性

1.推動“雙語教學”是國際貿易專業適應我國教育教學改革的大環境的需要

查看全文

通信專業雙語教學論文

一、“雙語教學”的理論定義

雙語的英文是“Bilingual”。根據英國著名的朗曼出版社出版的《朗曼應用語言學詞典》所給的定義是:一個能運用兩種語言的人。在他的日常生活中能將一門外語和本族語基本等同地運用于聽、說、讀、寫,當然他的母語語言知識和能力通常是大于第二語言的。雙語教學的定義是:能在學校里使用第二語言或外語進行各門學科的教學。簡言之,“雙語”和“雙語教學”的界定是:將學生的外語或第二語言,通過教學和環境,經過若干階段的訓練,使之能代替,或接近母語的表達水平。

在中國,雙語教學是指除漢語外,用一門外語作為課堂主要用語進行學科教學,目前絕大部分是用英語。它要求用正確流利的英語進行知識的講解,但不絕對排除漢語,避免由于語言滯后造成學生的思維障礙;教師應利用非語言行為,直觀、形象地提示和幫助學生理解教學內容,以降低學生在英語理解上的難度。

二、通信專業雙語教學的目的和意義

高校語言的教學目的絕不僅僅是為了進行日常交流,更多的是為了專業知識的交流,從而進行國際交流與合作,最終提高國際競爭力,同時學生也學到了本專業的新知識和新技能。但是,傳統通信專業英語課存在一個教學誤區,課堂上只是閱讀一些英文專業文獻的片斷;老師將原文翻譯成漢語,再講句式或篇章結構和專業詞匯;學生主要記憶一些專業詞匯,學一些書面英漢互譯技巧。學生主要通過專業英語課來學習普通英語,而不是用普通英語來學習專業知識,如果要學生將所學英語用到實際的專業中去,有時他們連最簡單的數學公式都無法用英語表達出來。這種局面的改變不能單純依賴英語語言教學來改變,而應該在英語語言教學的基礎上通過專業課的雙語教學來改變。這主要包括教師教學指導思想的轉變,以及教學所要訓練學生達到的由用漢語思考專業問題到用英語思考專業問題的轉變。

學校是實施素質教育的主陣地,課堂是實施素質教育的主渠道。課堂教學是學校教育教學活動的基本組織形式,是實現教育功能,完成知識傳授、能力培養及學生身心素質全面發展的主要途徑。搞好課堂教學,提高教學效率,是提高教學質量的重要保證。雙語教學正是從以上幾個方面,進行素質教育探索的一個新的突破口,“以育人為本”是雙語教學的最根本目標。通過開展雙語教學更好地借鑒國外先進的教學理念、教學方式,提高我國高等教育教學質量,促進培養專業基礎扎實、知識面寬、專業外語能力強的高素質人才。

查看全文

機械設計專業雙語教學研究

雙語教學在我國一般是指使用漢語和英語作為教學媒介語進行課堂教學的一種授課模式。為了適應高等教育與國際接軌的趨勢及滿足2l世紀我國改革開放對人才綜合素質提升的需求,提高我國高等教育的國際化和現代化水平,教育部在本世紀初就發文提倡“在有條件的高校盡量實施雙語教學”_1】。此后,雙語教學在高校課堂蓬勃興起,各高校對雙語教學的開展和實施均給予了相當重視,一些條件較好、實力較強的高校已經將雙語教學實施的課程由原來的一兩門拓展為數門課程。雙語教學正在高校課堂顯示出極大的生命力。機械設計是工學機械學科機械制造自動化專業重要的專業課程,主要講授常用機械零件的設計方法,旨在培養學生的機械設計能力。該課程要求學生在學習之前應先具備一定的專業基礎,學習過如機械制圖、工程力學、工程材料等專業基礎課程。機械設計課程實施雙語教學要受到諸多因素的影響,對教材、師資、學生和教學方法均提出了較高要求,一些學者也對此問題進行了較為深入的研究。為了探索工科專業課程的雙語教學之路,在我院機械設計自動化專業2008級學生中進行了機械設計雙語授課的有益嘗試。課程開設一個試點班,選課學生要求通過英語四級以上,選課人數限制30人。下面結合機械設計雙語授課的實際過程,談談在雙語教材、師資、受課學生均確定的條件下,循序漸進教學、互動教學、多媒體技術教學三種教學方法的應用經驗。

一、循序漸進教學法

在整個機械設計課程的學時內,循序漸進教學法被貫穿始終,歸納起來大概有幾個層次:第一層次,漢語為主,英語滲透;第二層次,漢英結合,不分主次;第三層次,英語為主,漢語為輔。這三個層次體現了學生對雙語授課模式接受的漸進性。在開設課程之前,基于前期從事機械設計課程講授的經驗,對機械設計課程內容的講授規律進行了總結:一般來說,對一種常用機械零件設計方法的介紹,在講授上分為概述、零件失效形式分析、零件設計計算方法及其他設計注意事項四個步驟。概述主要講授零件的結構特點、應用場合等,之后介紹該零件經常出現的失效形式,然后介紹針對失效形式的該零件的設計計算方法,最后給出設計注意事項。有了對講授規律的認識,可以有針對性地使用循序漸進式的教學方法。

在課程講授前期,考慮到專業課程本身的難度和學生對雙語教學模式的不適應,主要以漢語為主講授每種零件的失效形式分析和設計計算方法部分的內容,在講授零件概述和設計注意事項部分以及講授過程的銜接上采用英語表達,目的是使學生逐漸接受并適應雙語講授模式。這個過程約占整個課時的1/4~1/3。在此期問,漢語和英語的使用比例并不是一成不變的,而是個使用英語的時間漸增的過程。學生基本適應雙語教學模式后,進入循序漸進的第二層次,即漢英結合,不分主次。該層次在講授每種零件四個部分的內容時均采用英語講授,在專業詞匯、重要計算公式、圖表和重要推導過程、例題、設計方案上穿插運用漢語,漢英結合的使用比例由教師根據學生的接受情況掌握。循序漸進的第層次,“英語為主,漢語為輔”是對第二層次的延伸和提升,是向全英文授課的靠攏,對教師和學生提出了較高的要求,是否實施要由學生對知識的掌握情況和師資水平決定,可在二者水平較好的情況下進入第層次。

二、互動教學法

在對學生初期的雙語學習狀況進行了解后發現,學生掌握的情況并不好,由于英語應用水平的差異,有不少學生甚至出現了對設計方法的理解錯誤。針對這種狀況,為了改進傳統的“灌輸式”教學,互動教學法被用來嘗試改進教學質量。互動教學法是高校英語教師在講授大學英語課程時經常采用的一種授課方法。

查看全文

國際貿易專業雙語教學論文

一、國際貿易專業開展雙語教學的必要性

1.推動“雙語教學”是國際貿易專業適應我國教育教學改革的大環境的需要

2001年教育部頒發的《關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的意見》(教高字[2001]4號)中就提出,“本科教育要創造條件使用英語等外語進行公共課和專業課教學。對高新技術領域的生物技術、信息技術等專業,以及為適應我國加入WTO后需要的金融、貿易、法律等專業,更要先行一步,力爭3年內,外語教學課程達到所開課程的5%-10%。”2005年1月,教育部在《關于進一步加強高等學校本科教學工作的若干意見》(教高[2005]1號)文件中再一次明確提出“要提高雙語教學課程的質量,繼續擴大雙語教學課程的數量”的要求。

2.國際貿易專業課推行雙語教學是適應WTO的要求的需要

隨著世界經濟的一體化進程的加快與世界文化的融合,要求通過提高高校國際貿易學的雙語教學,培養既有豐富專業知識,熟悉中國國情,又有較好外語水平,精通WTO規則和世界經濟的國際化的人才。從這個意義上講,國際貿易專業課雙語教學勢在必行。在國際貿易學專業推行“雙語教學”的目的不在于推進專業英文教學,其真正目的在于培養學生——未來的商務人士、創業者,應用外語在工作中交流,或應用外語在專業上學習,更新知識,自我提高能夠具備同合作伙伴、國際競爭對手溝通和對抗的能力,真正成為“面向國際市場競爭、具備國際經營頭腦”的國際商務參與者和管理者。上述人才培養目標的實現,離不開與國際先進教學模式的接軌,離不開對西方先進管理思想與方法的研究和借鑒,更離不開英語這一國際貿易通用語言的運用和英語思維能力的培養。

二、國際貿易實務開展雙語教學的主要模式

查看全文

通信專業英語促進雙語教學革新

教育部2007年1月頒發的《關于實施高等學校本科教學質量與教學改革工程的意見》明確提出,高校要“推動雙語教學課程建設,探索有效的教學方法和模式,切實提高大學生的專業英語水平和直接使用英語從事科研的能力”川。因此,為了提高我國的專業學科國際交流與合作能力,提升國際競爭力,多方面探討高校雙語教學的有效途徑,對進一步推進我國高校雙語教學改革具有非常重要的現實意義。

一、“雙語教學”和“專業英語”教學的含義

雙語是個非常復雜的語言、文化和社會現象,迄今都沒有一個完整公認的定義[2J。在中國教育體系中一般指漢語和英語。在傳統英語教育中,英語是作為外語(EFL,EnglishasaForei羅腸n即age)進行教學的,而不是作為第二語言(ESL,EnglishasaSeeond腸n,age)教學的[3]。我們在教育活動中所使用的“雙語教學”是指高等院校的部分專業基礎課和專業課采用國外具有代表性和先進性的原版教材,同時采用兩種語言進行授課,其中第二語言不僅是作為學習對象,而且是作為教學媒介部分運用到非語言學科的一種教學方式。所以,“雙語教學”是一種“學科教學”,而非“語言教學”。這就要求我們必須重新厘定雙語教學的目標,不僅僅為了日常交流,更多的是為了專業知識的交流,從而進行國際交流與合作,提高國際競爭力,同時學生也能更快地學到本專業的最新知識和技能。雙語教學以本學科的知識傳授為主,采用英語補充的教法[4],類似過渡型雙語教學。而“專業英語”是指與某種特點學科相關、并根據學習者特定目的和需求開設的英語課程,既是“語言教學”,又是“學科教學”,所以發揮“專業英語”教學橋梁作用,可以有效克服普通高校雙語教學效果,實現培養既懂專業又精通外語的“雙語人才”的目標。

二、目前我校“雙語教學”存在的問題

隨著“雙語教學”改革的不斷深人,“雙語”單詞對于學生和老師來說都不再陌生,不再新鮮了。“雙語教學”改革八年至今,可能在少數重點院校已經取得一定成效,但對于占高校絕大比例的普通高等院校來說,“雙語教學”達到預期效果的卻不多。而目前很多普通高校雙語教學仍然有很多不盡人意的地方,主要包括:(l)厚厚的國外引進原版教材讓學生產生恐懼感。比如通信專業《數據通信與網絡》雙語課,很多高校(比如西電等)都使用優秀教材《DataandComputerCommunieation》,這本教材具有知識更新快,系統化,難度也不大等等優點,然而對于普通高校的學生來說,有限的學時來學習這門課程,勢必在心理上把他們首先給壓倒了,這是幾屆學生上課之后的共識。(2)專業課程中專業詞匯非常多,是學生平時很少接觸的,閱讀和理解很困難,這就需要老師花更多的時間去解釋,有限的學時導致課程內容的壓縮,知識點淺化,這不僅加大了學習難度,同時降低了教學質量,所以使得學生專業學得不扎實。(3)學生對雙語的厭學情緒,這點可以從學生期末對雙語課程教學評價里面可以得出。專業理論知識不扎實,專業雙語課似懂非懂,這些現象具有嚴重的累積效應,如此反復造成惡性循環,院系又沒有有效措施引導學生,遠遠達不到雙語教學目標,還會影響到下屆學生對該課程的情緒呢。(4)缺乏完善的雙語教學評估體系。(5)學生對雙語教學的反感使得學生在期末對這么課程的教學評價分偏低,嚴重影響雙語教學的老師上課積極性和熱情。因此,發揮專業英語教學橋梁作用,可以有效克服目前雙語教學存在的這些弊端和不利因素,從而提高我校的雙語教學實效。

三、以“專業英語”為橋梁輔助和改革雙語教學

查看全文

國際經濟與貿易專業雙語教學分析

[摘要]本文研究基于地方高校國際經濟與貿易專業雙語課程開設對專業人才培養的重要作用,對目前雙語課程教學中存在的問題進行分析,指出了目前存在著教學內容和學生能力脫節、師資力量不足、教學缺乏吸引力、實習落實不到位等問題,然后就如何提升雙語教學的教學效果提出了可行的建議、建議分級教學、加強實踐環節、豐富雙語教學等手段。

[關鍵詞]雙語教學;教學手段;分級教學

一、前言

我國地方高校普遍開設國際經濟與貿易專業,為我國經濟發展培養外貿人才,作為地方應用型高校,在該專業的人才培養上注重在扎實的國際貿易理論基礎上的外貿實操能力和商務英語溝通能力的培養。基于這樣的考慮,全國該專業普遍都開設了專業雙語課程,采用雙語教學。雙語教學是指使用中英兩種語言開展教學,目前開設的雙語課程主要集中在:國際貿易實務、國際經濟學、國際結算,外貿函電等課程。雙語教學在國際經濟與貿易專業的教學中承擔著重要的作用。是國際經濟與貿易專業國際化人才培養的需要。目前普遍采取的教學方式有兩種,一是采用原版教材,全英授課,二是采用原版教材,中英文混合授課。雙語教學開展的目標是要學生在掌握專業的同時,掌握專業商務英語,使學生具備專業外文經貿材料的搜集整理分析和表達能力和外貿業務中的跨文化商務的交流能力。樹立學生的國際化視野和職業目標。那么該如何組織好雙語教學,使其在國際經濟與貿易人才培養中發揮最好的作用呢。

二、目前地方高校國際經濟與貿易專業雙語教學存在的問題

發揮雙語教學的作用對國際經濟與貿易專業的人才培養有著積極的促進作用。但是目前地方高校,比如我國大部分的二本院校,在雙語教學中都存在著一些問題,導致學生對雙語課程的教學效果評價低于中文專業課程。本文下面就目前存在的問題進行分析。(一)教學脫離學生接受能力。地方高校國際經濟與貿易專業是一個非英語專業,學生的英語閱讀能力和聽力普遍無法到達流暢理解專業原版教材和課堂全英授課的水平。大部分學生對教材都無法理解,對專業知識的理解僅僅依賴教師上課中文授課部分。對這樣的雙語課程學生需要在課下付出很大的時間精力做好預習和復習。久之,學生畏難情緒導致自我放棄,學生聽不懂,直接的后果就是專業雙語課程的教學效果不如中文專業課程,導致雙語課程的教學中,學生的專業學習和商務英語學習都無法達到教學目標。學生對教師評價低,反過來教師認為學生對學習缺乏熱情和毅力,師生互評差。(二)課堂教學缺乏吸引力。雙語課程的學習相比中文專業課程付出的時間和精力都要更大,學習難度也更大。對于教師備課量也很大。目前課堂教學模式,基本為課堂英語PPT加教師講解。這種單一的教學方法和手段,很難吸引學生的學習,難以激發學生學習興趣。而在對學生的調查中,66%的學生認為應該開設雙語課程,認為雙語課程對自己的專業學習是會有幫助的。這和學生對雙語教學效果的較差評價是矛盾的。原因就在于教學,74%的學生認為教學方法和手段是影響雙語教學效果的主要因素。(三)師資力量欠缺。雙語教學對專業教師專業英語能力要求高,地方高校的師資中,具備專業素養和專業英語能力的復合型教師比例小,造成后果一方面是,無法圍繞專業培養目標中的人才能力構成需要來開設雙語課程,只能依據師資情況來開設雙語課程。學生專業能力構成不完善。另一方面,難以提高雙語課程的教學效果。教學能力欠缺,在雙語教學課堂組織中,無法深入,難以準確傳遞專業精神,或者雙語教學流于表面。這些都和雙語課程開設的初衷相違背。(四)實習實踐環節落實不到位。地方高校,尤其是地處內地的地方高校,在國際經濟與貿易專業的實習實踐環節,往往形式大于內容。內地沒有良好的實習實踐環境,企業往往出于自身業務不足,空間有限,電腦設備有限,對人才的校企對接不滿意等原因,不愿提供給學生實際的實習實踐機會,同時另一方面學校學生實習管理方面,經費有限,對學生安全的擔憂等原因,很難安排學生到外貿環境好的地區實習。這導致學生實習流于表面,學生對自身專業的能力需求認識不夠,接觸專業實務往往開始于第四年的畢業實習,對在校期間學習的促進不足,學生缺乏學習內動力,不愿在雙語課程上投入較大的精力和時間。

查看全文